Lyrics and translation Yusuf Hayaloğlu - Demek Şimdi Gidiyorsun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demek
şimdi
gidiyorsun
Итак,
теперь
ты
уходишь
Yazdığımız
son
şiir
öyle
yarım
kalacak
Последнее
стихотворение,
которое
мы
написали,
останется
наполовину
Demek
şimdi
gidiyorsun
Итак,
теперь
ты
уходишь
Kuşlarımız
acıkacak
Наши
птицы
будут
голодны
Saksılarımız
artık
sulanmayacak
Наши
горшки
больше
не
будут
поливать
Demek
öykümüzü
bir
ruj
lekesi
gibi
yapıştırıp
Итак,
приклеить
нашу
историю,
как
пятно
губной
помады
Aynanın
sahtekar
yüzüne
Нечестное
лицо
зеркала
Oy
benim
yaralım
Голосование-моя
рана
Demek
şimdi
gidiyorsun
Итак,
теперь
ты
уходишь
Beni
böyle
toz
gibi
dağıtıp
merdivenlern
dibine
Разбросай
меня,
как
пыль,
на
дно
лестницы
Her
şey
tamam
diyorsun
git
Все,
что
ты
говоришь,
иди
Beni
viran
bir
şehir
gibi
terket
Оставь
меня,
как
разрушенный
город
Dışarısı
ispiyon
Визг
снаружи
Dışarısı
ihanet
Внешнее
предательство
Seni
bir
gören
olmasın
dikkat
et
Будьте
осторожны,
чтобы
не
видеть
вас
Dostlukmuş
ölüme
yürümekmiş
Дружба,
ходьба
до
смерти.
Üstüne
titremekmiş
vefaymış
Он
дрожал
на
нем,
он
был
верен
Aşk
dediğin
zavallı
bir
kapıyı
duvara
çarpıp
Любовь
хлопает
бедной
дверью
в
стену
Çıkıncaya
kadarmış
Не
выйдет
и
все
Bana
komaz
deyip
Назови
меня
комазом.
Sancını
bir
kilo
rakıya
gömsen
de
gece
yarıları
Даже
если
ты
закопаешь
свои
боли
в
килограмм
высоты,
полночь
Oy
benim
yaralım
Голосование-моя
рана
Asıl
sancı
uyandığında
Основной
нареканий,
когда
вы
просыпаетесь
Bütün
odaları
boş
görünce
koyarmış
Он
поставил
все
комнаты
пустыми,
когда
увидел
Gitmek
istiyorsun
git
Ты
хочешь
пойти
иди
Bir
savaşçı
asla
vedalaşmaz
Воин
никогда
не
прощается
Dışarısı
dinamit
dışarısı
enkaz
Снаружи
динамит
снаружи
мусор
Şunu
cebine
koy
ne
olur
ne
olmaz
Положи
это
в
карман
на
всякий
случай
Eylül
mağdurlarıydık
kimsemiz
yoktu
Мы
были
жертвами
сентября,
у
нас
никого
не
было
Yaralarımız
aman
vermiyordu
canımıza
Наши
раны
не
причиняли
нам
вреда.
Kimseye
kıymamıştık
oysa
masumduk
Мы
никого
не
убивали,
но
мы
были
невиновны
Rahatsız
ediyordu
bizi
bu
yalancı
tarih
Это
беспокоило
нас
эта
лживая
история
Yırtılan
bir
pankart
gibi
Как
разорванный
баннер
Şehirlerin
ortasına
çığ
düşürdüyse
öfkemiz
Наш
гнев,
если
лавина
упала
в
середину
городов
Oy
benim
yaralım
Голосование-моя
рана
En
az
bir
karıncanın
yüreği
kadar
По
крайней
мере,
столько
же,
сколько
сердце
муравья
Namuslu
ve
çalışkandı
ellerimiz
Наши
руки
были
честными
и
трудолюбивыми
Artık
bitti
diyorsun
git
Теперь
ты
говоришь,
что
все
кончено.
Kırılsın
kapı-çerçeve
kırılsın
bu
cam
Сломать
дверь-рама
сломать
это
стекло
Sorma
git
Иди
не
спрашивай
Dışarısı
panik
dışarısı
izdiham
Снаружи
паника
снаружи
слияние
Biliyorum
seni
vuracaklar
bu
akşam
Я
знаю,
что
они
застрелят
тебя
сегодня
вечером
Ne
çok
fire
verdik
üstüste
Что
много
огня
мы
дали
подряд
Ne
çok
arkadaş
yitirdik
bu
tozlu
yolculukta
Сколько
друзей
мы
потеряли
в
этом
пыльном
путешествии
Kimliği
tespit
edilmemiş
Личность
не
установлена
Ne
çok
ceset
vurdu
zeytin
güzeli
akşamlarımıza
Сколько
трупов
попало
в
наши
вечера
оливковой
красавицы
Büyük
ütopyalar
ve
büyük
dağlar
gibi
Как
большие
утопии
и
большие
горы
İçerden
çürümüşüz
meğerse
Оказывается,
мы
гнилые
изнутри
Oy
benim
yaralım
Голосование-моя
рана
Her
gelen
ölüm
yazmış
Каждая
входящая
смерть
написала
Her
giden
ayrılık
işlemiş
bu
talihsiz
gergefimize
Каждый
уходящий
разрыв
совершил
этот
несчастный
носорог
Kendini
arıyorsun
git
Иди
ты
ищешь
себя
Aptal
bir
hayat
kur
içinde
beni
barındırmayan
Построй
глупую
жизнь,
которая
не
укрывает
меня
внутри
Kalma
git
Перейти
знакомства
Dışarısı
barut
dışarısı
gardiyan
Снаружи
порох
снаружи
охранник
Yine
bir
tek
ben
olurum
sana
parçalanan
Я
снова
буду
единственным,
кто
разорвал
тебя
на
куски
Demek
şimdi
gidiyorsun
Итак,
теперь
ты
уходишь
Sonunda
bizi
de
çökertiyor
bu
kancık
zelzele
Эта
сука
зельзеле,
которая,
наконец,
разбивает
нас
Demek
şimdi
gidiyorsun
Итак,
теперь
ты
уходишь
Yıkılan
bir
duvar
gibi
ömrüme
devrile
devrile
Свергни
мою
жизнь,
как
разрушенная
стена
Demek
mecburi
istikametlerin
Значит,
ваши
обязательные
направления
Ayrılığı
gösteren
o
adaletsiz
kavşağında
На
этом
несправедливом
перекрестке,
демонстрирующем
разделение
Oy
benim
yaralım
maralım
Голос
мой
рана
мой
Марал
Demek
şimdi
gidiyorsun
Итак,
теперь
ты
уходишь
Ve
bana
bir
tek
seçenek
kalıyor
güle
güle
И
мне
остается
только
один
вариант
До
свидания
Beni
öldürüyorsun
git
Иди
ты
убиваешь
меня
Kalmasın
sende
kahrım
kalmasın
derdim
Я
бы
сказал,
чтобы
у
тебя
не
осталось
покоя.
Kafamı
yumruklayıp
ardınsıra
ağlarsam
namerdim
Если
бы
я
ударил
меня
по
голове
и
заплакал,
я
бы
назвал
это
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): WRITER UNKNOWN, ISMEN OSMAN
Attention! Feel free to leave feedback.