Yusuf Hayaloğlu - Hangi Ayrılık - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Yusuf Hayaloğlu - Hangi Ayrılık




Hangi Ayrılık
Which Separation
Hangi sevgili var ki, ah senin kadar duyarsız ve kalpsiz?
What lover exists, ah, as insensitive and heartless as you?
Ve hangi sevgili var ki, benim kadar çaresiz?
And what lover exists, as helpless as I?
Hangi ayrılık var ki, böyle kanasın ve böyle acısın?
What separation exists, that bleeds and aches like this?
Ve hangi taş yürek var ki, benim kadar ağlasın?
And what heart of stone exists, that cries as much as mine?
Hangi gün karar verdin, küt diye çekip gitmeye?
On what day did you decide, to suddenly leave and go?
Hangi lafım dokundu sana, böyle inceden inceye?
Which of my words touched you, so subtly and deeply?
Hangi otobüs söyle, hangi uçak, hangi tren?
Tell me, which bus, which plane, which train?
Seni benden götüren, beni bir kuş gibi öttüren.
Took you away from me, leaving me to sing like a lonely bird.
Hangi kırılası eller dolanır şimdi, kırılası beline?
Whose hands now roam, around your fragile waist?
Hangi rüzgar şarkı söyler, o ay tanrıçası teninde?
What wind sings, upon your moon-goddess skin?
Hangi çirkin gerçek uğruna, tükettin güzel ütopyamızı?
For what ugly truth, did you consume our beautiful utopia?
Hangi boşboğazlara deşifre ettin, en mahrem sırlarımızı?
To which gossipmongers did you reveal, our most intimate secrets?
Hangi cama kafa atsam?
Against which window should I smash my head?
Hangi kapıyı omuzlayıp kırsam?
Which door should I shoulder and break down?
Hangi meyhanede dellenip, hangi masaları dağıtsam?
In which tavern should I go mad, and overturn the tables?
Bende bu sersem başımı, karakolun duvarına vursam.
Should I slam this dazed head of mine, against the police station wall?
Kendimi caddeye atıp, arabaların altına savursam.
Throw myself onto the street, and let the cars toss me around?
Hangi tercih beni en hızlı şekilde öldürür?
Which choice will kill me the fastest?
Hangi şekil öldürmez de, ömür boyu süründürür?
Which way won't kill, but leave me to suffer for a lifetime?
Kayıp ilanı versem, şehir şehir dolanmak yerine?
Should I place a missing person ad, instead of wandering from city to city?
Ödül koysam, ölü veya diri seni bulup getirene?
Should I offer a reward, to whoever finds you, dead or alive?
Hangi ayrılık var ki, böyle diş ağrısı gibi durmadan zonklasın?
What separation exists, that throbs incessantly like a toothache?
Hangi cam kesiği var ki, böyle musluk gibi içime damlasın?
What kind of glass shard, drips into me like a faucet?
Hiç sanmam! ...
I doubt it! ...
Hasta kalbim bunu bir süre daha kaldıramaz! .
My sick heart can't endure this much longer! .
Feriştah olsa, böyle eli kolu bağlı bekleyip duramaz.
Even an angel couldn't wait so helplessly, with their hands tied.
Hangi mübarek dua,
Which holy prayer,
Hangi evliya tesir eder, seni döndürmeye?
Which saint could work their magic, to bring you back?
Hangi aptal mazeret ikna eder, ateşimi söndürmeye?
What foolish excuse could convince me, to extinguish my fire?
Olur mu be! . olur mu?
Come on! . Is this possible?
Bu da benim gibi adama yapılır mı?
Could this be done to a man like me?
Aşk dediğin mendil mi?
Is love a mere handkerchief?
Buruşturup bir kenara atılır mı?
To be crumpled and tossed aside?
Vefa bu kadar basit mi? Alınır mı? Satılır mı?
Is loyalty so simple? To be taken and given?
Hangi hırsız çaldı, seni yırtık cebimden?
Which thief stole you, from my tattered pocket?
Hangi pense kopardı bizi birbirimizden?
Which pliers ripped us apart?
Hangi uğursuz hamal taşıdı valizini?
Which unlucky porter carried your suitcase?
Hangi çöpçü süpürdü yerden bütün izini?
Which sweeper erased all traces of you from the ground?
Hangi yaldızlı otel çarşaf serip barındırdı?
Which gilded hotel spread its sheets and sheltered you?
Hangi süslü manzara seni kolayca kandırdı?
Which fancy view so easily deceived you?
Hangi şarlatan imaj böyle çabuk ilgini çekti?
Which charlatan's image so quickly captured your attention?
Hangi pembe vaadler o saf kalbini cezbetti?
Which pink promises lured your innocent heart?
Dağ gibi adamı eze eze! ...
Crushing a man like a mountain! ...
Hangi anası tipli parlak çömeze,
To which bright-faced, motherly figure,
Hangi alemlerde kahkahanı ettin meze?
In which realms did you offer your laughter as a snack?
Hangi yamyamlara yedirdin o masum rüyamızı?
To which cannibals did you feed our innocent dream?
Hangi mahluklar çiğnedi el değmemiş sevdamızı?
Which creatures chewed on our untouched love?
Hangi bıçak keser şimdi benim biriken hıncımı?
Which knife will now cut through my accumulated resentment?
Hangi mermi dağıtır insanlara olan inancımı?
Which bullet will shatter my faith in humanity?
Hangi bekçi, hangi polis artık zapteder beni?
Which guard, which police officer can restrain me now?
Ve! . Hangi su bağışlatır?
And! . What water will absolve you?
Hangi musalla temizler seni?
Which mortuary slab will cleanse you?
Bu nasıl ayrılık
What kind of separation is this?






Attention! Feel free to leave feedback.