Lyrics and translation Yusuf Hayaloğlu - Neylersin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
gün
bu
mahzun
sevdadan
geriye
Однажды
я
вернусь
от
этой
печальной
любви
Kalırsa
sadece
o
hüzün
kalır
Если
он
останется,
останется
только
эта
печаль
Sen
de
anladın
ki
yapayalnızız
И
ты
понял,
что
мы
совсем
одни.
Buluşmamız
yasak
Нам
запрещено
встречаться.
Görüşmemiz
uzak
Наша
встреча
далека
Devrilmiş
kadehler
gibi
dönüyor
başımız
Наши
головы
кружатся,
как
опрокинутые
бокалы
İncinmiş
bir
sesi
vardır
yağmurun
У
дождя
обиженный
голос.
Yanaklarına
vurduğunda
hissedersin
Ты
чувствуешь
это,
когда
бьешь
себя
по
щекам
Ve
bir
veda
sözcüğü
saçlarına
И
прощальное
слово
твоим
волосам
Titreyen
bir
öpücükle
dokunduğunda
Когда
ты
прикасаешься
к
нему
дрожащим
поцелуем
Bu
anı
dondurmaya
yetmez
nefesin
Твоего
дыхания
недостаточно,
чтобы
заморозить
этот
момент.
Bir
film
sahnesi
gibi
akar
gider
ayrılık
Разлука
течет,
как
сцена
из
фильма
Biz
zaten
hiçbir
romanda
Мы
уже
ни
в
одном
романе
Kendi
hayatımıza
rastlamadık
Мы
не
сталкивались
со
своей
собственной
жизнью
Bütün
şarkılar
bizi
yanlış
anlatmıştı
Все
песни
говорили
нам
неправильно
Ve
bütün
bulmacalar
yarım
bırakılmıştı
И
все
головоломки
остались
незаконченными
Tenha
sokaklarda
üşüyüp
durdu
sırtımız
Наши
спины
замерзали
на
уединенных
улицах
Oysa
tuttuğumuz
balıkları
bile
Но
даже
рыба,
которую
мы
держим
Yeniden
denize
bağışlamıştık
Мы
снова
пожертвовали
его
морю
Biz
hayata
dair
hiçbir
yanlış
yapmamıştık
Мы
никогда
не
делали
ничего
плохого
в
жизни
Biz
bu
sonucu
haketmedik
Мы
не
заслужили
такого
результата
Hayır,
etmedik
Нет,
не
делали.
Ömrümüz
bu
talana
layık
değildi
Наша
жизнь
была
недостойна
этого
грабежа
Bazan
acı
vurdu
Иногда
это
причиняло
боль
Bazan
da
yağmur
Иногда
дождь
Hiç
gülmedi
yüzümüz
Он
никогда
не
смеялся
над
нашими
лицами
Hiç
büyümedi
gülümüz
Наша
роза
никогда
не
росла
Bizi
yalnızca
akşamlar
kucakladı,
biliyorsun
Ты
знаешь,
что
он
обнимал
нас
только
вечерами
Sabaha
çıkmayan
bir
yoldu
yürüdüğümüz
Это
была
дорога,
по
которой
мы
шли
не
по
утрам
Bazen
acı
dinmez,
bazen
de
yağmur
Иногда
боль
не
утихает,
а
иногда
идет
дождь
Sevgilim
gülümse,
her
şey
unutulur
Дорогая,
улыбнись,
все
забудется
Suskunuz
bu
akşamüstü
Мы
потеряли
дар
речи
сегодня
вечером.
Hasrete
yanmışız,
neylersin
Мы
тоскуем
по
тебе,
кто
ты
Hasrete
yanmışız,
neylersin
Мы
тоскуем
по
тебе,
кто
ты
Bir
gün,
bu
öykünün
sonuna
gelince
Однажды,
когда
эта
история
подходит
к
концу
Ansızın
desem
ki
"Hoşça
kal
canım!"
Если
я
вдруг
скажу:
"Пока,
дорогая!"
Mecburen
unutursun
Ты
должен
забыть
об
этом.
Yıldızlar
söner
Звезды
гаснут
Bu
aşk
da
biter
На
этом
любовь
тоже
заканчивается
Bazı
gün
hatırlayınca
sessizce
ağlarız
Иногда,
вспоминая
день,
мы
тихо
плачем
Ah
bebeğim,
ah
О,
детка,
о
Kekremsi
bir
tadı
vardır
gözyaşının
Слеза
имеет
терпкий
привкус.
Dudaklarına
sızınca
farkedersin
Ты
заметишь,
когда
просочишься
в
губы
İçindeki
vurgun
aşklar
mezarlığında
На
кладбище
влюбленных,
пораженных
изнутри
Ayrılık
ölümden
üste
yazılınca
Когда
расставание
написано
над
смертью
Gideni
durdurmaya
yetişmez
sesin
Твой
голос
не
успевает
остановить
того,
кто
уходит.
Bir
inme
gibi
dolaşır
bedeninde
pişmanlıklar
Сожаления
блуждают
по
твоему
телу,
как
инсульт
Biz
zaten
hiçbir
sinemaya
У
нас
уже
нет
кинотеатров
Tam
vaktinde
yetişemedik
Мы
не
успели
вовремя.
Bütün
vapurlar
bizden
önce
kalkmıştı
Все
пароходы
отплыли
раньше
нас
Ve
bütün
biletler
biz
gelmeden
satılmıştı
И
все
билеты
были
распроданы
до
нашего
приезда
Boşuna
telaşlarda
yorduk
günlerimizi
Мы
утомили
наши
дни
напрасной
суетой
Oysa
Nuh'un
Gemisi'nde
bile
Но
даже
в
Ноевом
ковчеге
Bize
yer
kalmamıştı
У
нас
не
было
места
Ve
hiçbir
mutluluğa
adımız
kaydolmamıştı
И
ни
на
какое
счастье
наше
имя
не
подписывалось
Biz
bu
aşkı
sürdüremezdik
Мы
не
могли
поддерживать
эту
любовь
İnan,
sürdüremezdik
Поверь,
мы
не
могли
продолжать.
Kalbimiz
bu
heyecana
müsait
değildi
Наши
сердца
были
недоступны
этому
волнению
Bize
hep
acılar
kaldı,
bize
hep
yağmur
У
нас
всегда
были
страдания,
у
нас
всегда
был
дождь
Unutmasan
bile
artık
Даже
если
ты
больше
не
забываешь
Unutur
gibi
yapacaksın
Ты
притворишься,
что
забыл.
Ve
buruşturup
buruşturup
attığım
kağıtlarda
И
на
бумагах,
которые
я
скомкал
и
скомкал
и
выбросил
Hiç
bitiremediğim
bir
şiir
olarak
kalacaksın
Ты
останешься
стихотворением,
которое
я
так
и
не
смог
закончить
Bazen
acı
dinmez,
bazen
de
yağmur
Иногда
боль
не
утихает,
а
иногда
идет
дождь
Sevgilim
gülümse,
her
şey
unutulur
Дорогая,
улыбнись,
все
забудется
Suskunuz
bu
akşamüstü
Мы
потеряли
дар
речи
сегодня
вечером.
Hasrete
yanmışız,
neylersin
Мы
тоскуем
по
тебе,
кто
ты
Hasrete
yanmışız
Мы
тосковали
по
дому.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yusuf Hayaloğlu
Attention! Feel free to leave feedback.