Vijay Sethupathi - Super Deluxe Pt. 2 - translation of the lyrics into German

Super Deluxe Pt. 2 - Yuvan Shankar Rajatranslation in German




Super Deluxe Pt. 2
Super Deluxe Teil 2
Oru naal, oru aal
Eines Tages, ein Mann
Malapatil tania bhokiil
Allein auf einem Bergpfad
Thidierennu avana oru puli dhorattinichinna
Plötzlich jagte ihn ein Tiger.
Oru naal, oru aal malapatil
Eines Tages, ein Mann auf einem Bergpfad,
Tania bhokiil
allein unterwegs.
Puli avana thidierennu turatt
Plötzlich jagte ihn der Tiger.
Av oliy itamillamal
Er, ohne Platz zum Verstecken,
Ooda-ooda, puli avana nerung-nerung
rannte und rannte, der Tiger kam näher und näher.
Av matu ari
Er sprang über den Rand,
Andha pakkam pancha
auf die andere Seite,
Andha sarivil
an jenem Abhang.
Oru mara irinda
Dort war ein Baum (eine Ranke).
Av ili vittu claiys vittu
Er ließ Blätter, ließ Zweige hinter sich,
Katichil kaiyil sicana kodea butichu donguna
griff nach der letzten Ranke, die er erwischte, und hing daran.
(enakku payama irukku ramasami)
(Ich habe Angst, Ramasami)
Kim kudikalamunna, atul patalam
Wollte er nach unten schauen, dort der Abgrund.
Mela puli katrukku!
Oben wartete der Tiger!
Sari inge iruponu
Okay, ich bleibe hier,
Av ninikthapo
dachte er sich,
Andha kodi mella, avana valitchu avana irukguna
da zog die Ranke langsam, zog ihn fest.
Andha kodi malaphambhunu therincichinna!
Da merkte er, die Ranke war eine Bergschlange!
(ota mannipu-mannipu-mannipu-mannipu)
(Oh, Verzeihung-Verzeihung-Verzeihung-Verzeihung)
Oru naal, oru al puli turatt
Eines Tages, ein Mann, vom Tiger gejagt,
Av ooda olia itamlma
rannte er, ohne Platz zum Verstecken.
Mate thandi sarivul panchi
Sprang über den Rand, den Abhang hinunter,
Anga marum irundhu
dort war eine Ranke.
Ilai vittu claiys vittu
Er ließ Blätter, ließ Zweige hinter sich,
Katysiil sikkin kodea butichu tonk
griff nach der letzten Ranke und hing.
Andha kodi bhambhunnu therya
Da merkte er, die Ranke war eine Schlange.
Mela puli, kim pallam
Oben der Tiger, unten der Abgrund.
Ange irukkalmanalum malabambhu mubungit
Selbst dort zu bleiben, würde die Bergschlange ihn verschlingen.
Ennada illav walkannu
Was für ein Leben ist das,
Av mela bhaghk
blickte er nach oben.
Anga oru thenkootu irunduchunna!
Dort war eine Honigwabe!
(kamasudra)
(Kamasutra)
Adalarutu one oru thuli den
Daraus nur ein einziger Tropfen Honig,
Nabhuvi oluuki!
floss auf seine Zunge!
Av wai bakshatil vandhu visunduchunna
Landete genau in seinem Mundbereich.
(yei)
(Hey!)
Oru naal, oru al puli turatt
Eines Tages, ein Mann, vom Tiger gejagt,
Av odi olia itamillam
rannte er, ohne Platz zum Verstecken.
Madai thandi sarivil panch
Sprang über den Rand, den Abhang hinunter,
Anga marum irundhu
dort war eine Ranke.
Ilis vittu claiys vittu
Er ließ Blätter, ließ Zweige hinter sich,
Katysiil sikkin kodea butichu tonk
griff nach der letzten Ranke und hing.
Andha kodi bhambhunnu therya
Da merkte er, die Ranke war eine Schlange.
Ennada exu vallckinnu
Was für ein Leben ist das,
Av mela paatta
blickte er nach oben.
Anga oru thenkootu irinda
Dort war eine Honigwabe.
Andha den gootil irundhu
Aus dieser Honigwabe,
One oru thuli den nabhuvi oluvi
nur ein einziger Tropfen Honig floss herab,
Av wai bakkadul vandhu virunda
landete genau in seinem Mundbereich.
Mela maranam
Oben der Tod,
Kim chau
unten der Tod,
Ange irindhallum abhivu
selbst dort zu bleiben, die Vernichtung.
Ellaa pakkamum avan anaivunu therinchatuku appuemmaum
Obwohl er wusste, dass von allen Seiten Gefahr drohte,
Avan oru nodi
er, für einen Augenblick,
Bhambhavatu, pallamavatu
sei's die Schlange, sei's der Abgrund,
Puliyavatu, pundaiyavatunnu
sei's der Tiger, sei's die Hölle!, dachte er,
Usuru bona
Das Leben geht dahin,
Masuru bonucunnu
die Ehre geht dahin,
Kavalaiye badham
kümmerte sich nicht darum,
Nakk niti denai nakki
streckte die Zunge heraus, leckte den Honig
Aaga'nnu! sonna!
und sagte: 'Aah!'





Writer(s): Yuvan Shankar Raja


Attention! Feel free to leave feedback.