Yuzarsif - Ters Şerit - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Yuzarsif - Ters Şerit




Ters Şerit
Gegenfahrbahn
Yov, gözaltları torbalaşmış insanları üzmeyin lan
Ey, lasst die Leute mit den dicken Augenringen in Ruhe
Üzmetin lan (hahaha)
Lasst sie in Ruhe (hahaha)
Yusuf ateşin var mı?
Yusuf, hast du Feuer?
Gece üç sularında habire hava alıyorum
Gegen drei Uhr nachts hole ich ständig Luft
Ters şeritte ölümüne gaza basıyorum
Auf der Gegenfahrbahn gebe ich Vollgas bis zum Tod
Bunla kafa yapıyorum, şuan sana bakıyorum
Das macht mich high, ich schaue dich gerade an
Bu tebessümden hoşnut musun, sana soruyorum
Bist du zufrieden mit diesem Lächeln, frage ich dich
Gece üç sularında habire hava alıyorum
Gegen drei Uhr nachts hole ich ständig Luft
Ters şeritte ölümüne gaza basıyorum
Auf der Gegenfahrbahn gebe ich Vollgas bis zum Tod
Bunla kafa yapıyorum, şuan sana bakıyorum
Das macht mich high, ich schaue dich gerade an
Bu tebessümden hoşnut musun, sana soruyorum
Bist du zufrieden mit diesem Lächeln, frage ich dich
Bura soğuk şuan delik deşik bi' çatının tepesi
Hier ist es kalt, auf einem löchrigen Dach
Yuzo'nun yok hevesi, bura neresi neresi?
Yuzo hat keine Lust, wo ist das, wo ist das?
Dolu dolu mezesi var ama yok bi' sofrası
Es gibt viele Vorspeisen, aber keinen gedeckten Tisch
Bu "Her şey guzel olcak" deyişimin onuncu senesi
Das ist das zehnte Jahr, in dem ich sage: "Alles wird gut"
Yo, dinliyon mu abi?
Yo, hörst du zu, Bruder?
Kahverengi gözlerimle bakıyorum mavi
Mit meinen braunen Augen schaue ich ins Blaue
Yaşıyoruz fani, olaylar çok ani
Wir leben vergänglich, die Ereignisse sind so plötzlich
Fütursuzca yalanlarda hakettik mi sahi?
Haben wir es wirklich verdient, in rücksichtslosen Lügen zu leben?
Sahi abi bi' Muratti kafi
Wirklich, Bruder, eine Muratti reicht
Bunca zaman ses etmedim bu kalp bana cafi
So lange habe ich geschwiegen, dieses Herz ist mir genug
Ben her şeyden arî çünkü insanlar çok aciz
Ich bin von allem frei, weil die Menschen so hilflos sind
Kalem de çok asi moruk, çıldırmanin saati
Der Stift ist auch sehr rebellisch, Kumpel, es ist Zeit, verrückt zu werden
Dostlarım çok bâhir bunu anlıyorum bariz
Meine Freunde sind sehr offensichtlich, das verstehe ich klar
Baştan edip dâfi, rahatlayın daha iyi
Lasst es von Anfang an sein, entspannt euch, es ist besser
Yorulduk be abi, yoruldum ben hayli
Wir sind müde, Bruder, ich bin sehr müde
Uçurumdan atlamışım ölmemişim sanki (hiç doğmamışım sanki)
Als ob ich von einer Klippe gesprungen und nicht gestorben wäre (als ob ich nie geboren wäre)
Gece üç sularında habire hava alıyorum
Gegen drei Uhr nachts hole ich ständig Luft
Ters şeritte ölümüne gaza basıyorum
Auf der Gegenfahrbahn gebe ich Vollgas bis zum Tod
Bunla kafa yapıyorum, şuan sana bakıyorum
Das macht mich high, ich schaue dich gerade an
Bu tebessümden hoşnut musun, sana soruyorum
Bist du zufrieden mit diesem Lächeln, frage ich dich
Gece üç sularında habire hava alıyorum
Gegen drei Uhr nachts hole ich ständig Luft
Ters şeritte ölümüne gaza basıyorum
Auf der Gegenfahrbahn gebe ich Vollgas bis zum Tod
Bunla kafa yapıyorum, şuan sana bakıyorum
Das macht mich high, ich schaue dich gerade an
Bu tebessümden hoşnut musun, sana soruyorum
Bist du zufrieden mit diesem Lächeln, frage ich dich
Hiç doğmamışım sanki, nefes rüyalarda yani
Als ob ich nie geboren wäre, atme ich in Träumen
İnsanlığa yok bi' kanıt, herkes olmuş cani
Es gibt keinen Beweis für Menschlichkeit, jeder ist zum Mörder geworden
Bi' yol aradık abi, sanki herkes oldu hâdî
Wir suchten einen Weg, Bruder, als ob jeder zum Führer geworden wäre
Lan hep mutluyuz amma işte tebessümler hariç
Mann, wir sind immer glücklich, aber eben ohne Lächeln
Bu bana has bi' eda, sana canım feda
Das ist meine Art, mein Leben gehört dir
Diyen insanlara inandınız ve haliniz fena
Ihr habt den Leuten geglaubt, die das gesagt haben, und jetzt geht es euch schlecht
Çocuk hayallerin feza, kalem çekiyorken cefa
Kindheitsträume im Weltraum, während der Stift Leid zufügt
Bu rap oluyordu bela, bize aynı anda deva (he ya)
Dieser Rap wurde zur Plage, gleichzeitig zur Heilung für uns (ja)
Umrumda değil ulan sonuçların
Die Ergebnisse sind mir egal
Biraz soluklanıp ilerleriz uygun adım
Wir werden kurz durchatmen und im Gleichschritt weitergehen
Bok bi' durumdayım ama sizi irdelemez
Ich bin in einer beschissenen Situation, aber das geht euch nichts an
Soğuk hava ensemizde, müzik yaptık konuşmayın
Kalte Luft im Nacken, wir haben Musik gemacht, redet nicht
Duygularına koy ve bundan bi' gözyaşı peydehla
Pack deine Gefühle weg und vergieße darüber eine Träne
Ses yapma, kaşarlaşmış insanlığın eyvallah
Sei still, die Menschheit ist verdorben, na und
"Bu devirde" diye başlayan cümlenin sonundayız
Wir sind am Ende des Satzes, der mit "In dieser Zeit" beginnt
Sigaranı yak be dostum gidenlere el salla
Zünde deine Zigarette an, mein Freund, winke den Gehenden zu
Gece üç sularında habire hava alıyorum
Gegen drei Uhr nachts hole ich ständig Luft
Ters şeritte ölümüne gaza basıyorum
Auf der Gegenfahrbahn gebe ich Vollgas bis zum Tod
Bunla kafa yapıyorum, şuan sana bakıyorum
Das macht mich high, ich schaue dich gerade an
Bu tebessümden hoşnut musun, sana soruyorum
Bist du zufrieden mit diesem Lächeln, frage ich dich
Gece üç sularında habire hava alıyorum
Gegen drei Uhr nachts hole ich ständig Luft
Ters şeritte ölümüne gaza basıyorum
Auf der Gegenfahrbahn gebe ich Vollgas bis zum Tod
Bunla kafa yapıyorum, şuan sana bakıyorum
Das macht mich high, ich schaue dich gerade an
Bu tebessümden hoşnut musun, sana soruyorum
Bist du zufrieden mit diesem Lächeln, frage ich dich
Gece üç sularında habire hava alıyorum
Gegen drei Uhr nachts hole ich ständig Luft
Ters şeritte ölümüne gaza basıyorum
Auf der Gegenfahrbahn gebe ich Vollgas bis zum Tod
Bunla kafa yapıyorum, şuan sana bakıyorum
Das macht mich high, ich schaue dich gerade an
Bu tebessümden hoşnut musun, sana soruyorum
Bist du zufrieden mit diesem Lächeln, frage ich dich
Gece üç sularında habire hava alıyorum
Gegen drei Uhr nachts hole ich ständig Luft
Ters şeritte ölümüne gaza basıyorum
Auf der Gegenfahrbahn gebe ich Vollgas bis zum Tod
Bunla kafa yapıyorum, şuan sana bakıyorum
Das macht mich high, ich schaue dich gerade an
Bu tebessümden hoşnut musun, sana soruyorum
Bist du zufrieden mit diesem Lächeln, frage ich dich





Writer(s): Yusuf Berat Yürük


Attention! Feel free to leave feedback.