Lyrics and translation Yves Duteil - Avec les gens de mon village
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec les gens de mon village
С людьми моей деревни
Avec
les
gens
de
mon
village
С
людьми
моей
деревни,
De
la
rivière
jusqu'au
canal
От
реки
до
канала,
La
vie
ressemble
davantage
Жизнь
больше
похожа
À
mes
rêves
et
mon
idéal
На
мои
мечты
и
мой
идеал.
Comme
un
écho
de
mes
silences
Как
эхо
моих
молчаний,
Et
la
réponse
à
mes
questions
И
ответ
на
мои
вопросы,
La
lueur
de
mes
espérances
Свет
моих
надежд,
Et
la
suite
de
mes
chansons
И
продолжение
моих
песен.
Ce
qui
s'ébauchait
sous
ma
plume
То,
что
зарождалось
под
моим
пером,
Au
long
des
vers
et
sans
rature
Вдоль
строк,
без
помарок,
Commence
à
sortir
de
la
brume
Начинает
выходить
из
тумана,
En
s'écrivant
grandeur
nature
Воплощаясь
в
реальность.
Moi
qui
voulais
me
rendre
utile
Я,
который
хотел
быть
полезным,
Et
faire
un
peu
changer
la
vie
И
немного
изменить
жизнь,
Pour
que
demain
soit
plus
facile
Чтобы
завтра
было
легче,
Et
plus
beau
pour
les
gens
d'ici
И
красивее
для
местных
жителей.
Avec
les
gens
de
mon
village
С
людьми
моей
деревни,
J'ai
appris
qu'on
pouvait
construire
Я
узнал,
что
мы
можем
строить
Nos
rêves
ensemble
à
notre
image
Наши
мечты
вместе,
по
нашему
образу,
Et
dessiner
notre
avenir
И
рисовать
наше
будущее.
Si
d'aventure
la
politique
Если
вдруг
политика
Peut
rejoindre
la
poésie
Может
соединиться
с
поэзией,
Il
arrive
que
la
musique
Бывает,
что
музыка
Lui
insuffle
son
âme
aussi
Вдыхает
в
нее
свою
душу.
Et
si
parfois
la
maladresse
И
если
иногда
неловкость,
La
malveillance
ou
le
mépris
Злоба
или
презрение,
D'un
regard
ou
d'un
mot
me
blesse
Взглядом
или
словом
ранят
меня,
En
revanche
je
sais
aussi
Зато
я
знаю,
Que
j'ai
trouvé
des
joies
plus
belles
Что
я
нашел
радости
прекраснее,
À
travers
des
moments
vécus
Сквозь
пережитые
моменты,
Et
plus
de
moissons
éternelles
И
больше
вечных
урожаев,
Que
de
peine
et
de
temps
perdu
Чем
горя
и
потерянного
времени.
Avec
les
gens
de
mon
village
С
людьми
моей
деревни,
J'irai
au
bout
de
ce
chemin
Я
пройду
этот
путь
до
конца,
En
entraînant
sur
mon
sillage
Увлекая
за
собой,
Les
enfants
qui
viendront
demain
Детей,
которые
придут
завтра.
Je
m'ennuierais
de
leur
chimères
Я
бы
скучал
по
их
мечтам,
De
nos
rêves
et
de
nos
folies
По
нашим
мечтам
и
безумствам,
Si
je
devais
faire
marche
arrière
Если
бы
мне
пришлось
вернуться
назад,
Et
je
crois
que
c'est
bien
ainsi
И
я
верю,
что
это
правильно.
J'ai
marié
des
gens
qui
s'aiment
Я
венчал
людей,
которые
любят
друг
друга,
Et
la
lumière
de
leurs
sourires
И
свет
их
улыбок
Était
le
plus
beau
des
poèmes
Был
самым
красивым
из
стихотворений,
Qu'il
m'ait
été
donné
d'écrire
Которые
мне
довелось
написать.
J'ai
toujours
du
coeur
à
l'ouvrage
У
меня
всегда
лежит
душа
к
работе,
Et
je
chanterai
d'autant
mieux
И
я
буду
петь
еще
лучше,
Avec
les
gens
de
mon
village
С
людьми
моей
деревни,
Je
travaille
et
je
suis
heureux
Я
работаю
и
я
счастлив.
Avec
les
gens
de
mon
village
С
людьми
моей
деревни,
Je
travaille
et
je
suis
heureux.
Я
работаю
и
я
счастлив.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! Feel free to leave feedback.