Yves Duteil - Avoir et être - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yves Duteil - Avoir et être




Loin des vieux livres de grammaire, écoutez comment un beau soir
Вдали от старых книг по грамматике слушайте, как в один прекрасный вечер
Ma mère m'enseigna les mystères du verbe être et du verbe avoir
Моя мама научила меня тайнам глагола быть и глагола иметь
Parmi mes meilleurs auxiliaires, il est deux verbes originaux
Среди моих лучших помощников есть два оригинальных глагола
"Avoir" et "Être" étaient deux frères que j'ai connus dès le berceau
"Иметь" и "быть" были двумя братьями, которых я знал с детства
Bien qu'opposés de caractères, on pouvait les croire jumeaux
Несмотря на противоположность характеров, их можно было считать близнецами
Tant leur histoire est singulière mais ces deux frères étaient rivaux
Их история уникальна, но эти два брата были соперниками
Ce qu'"Avoir" aurait voulu être, "Être" voulait toujours l'avoir
То, чем"иметь" хотело бы быть," быть " всегда хотело иметь это
À ne vouloir ni Dieu ni maître, le verbe "Être" s'est fait avoir
Не желая ни Бога, ни хозяина, глагол "быть" получил свое
Son frère "Avoir" était en banque et faisait un grand numéro
Его брат "иметь" был в банке и делал большой номер
Alors qu'"Être" toujours en manque, souffrait beaucoup dans son ego
В то время как"быть" все еще не хватало, его эго сильно страдало
Alors qu'"Être" toujours en manque, souffrait beaucoup dans son ego
В то время как"быть" все еще не хватало, его эго сильно страдало
Pendant qu'"Être" apprenait à lire et faisait ses humanités
Пока "бытие" училось читать и занималось гуманитарными науками
De son côté sans rien lui dire, "Avoir" apprenait à compter
С его стороны, ничего ему не сказав, "иметь" училось считать
Et il amassait des fortunes en avoirs, en liquidités
И он накапливал состояния в активах, в наличных деньгах
Pendant qu'"Être" un peu dans la lune, s'était laissé déposséder
Пока"был" немного на Луне, позволил себе лишиться
"Avoir" était ostentatoire, dès qu'il se montrait généreux
"Иметь" было показным, как только он проявил щедрость
"Être" en revanche, et c'est notoire, est bien souvent présomptueux
"Быть", с другой стороны, и это печально известно, часто бывает самонадеянным
"Avoir" voyage en classe affaires, il met tous ses titres à l'abri
"Имея" поездку бизнес-классом, он защищает все свои титулы
Alors qu'"Être" est plus débonnaire, il ne gardera rien pour lui
В то время как"быть" более щедрым, он ничего не сохранит для себя
Alors qu'"Être" est plus débonnaire, il ne gardera rien pour lui
В то время как"быть" более щедрым, он ничего не сохранит для себя
Sa richesse est tout intérieure, ce sont les choses de l'esprit
Его богатство - это все внутреннее, это вещи разума
Le verbe "Être" est tout en pudeur et sa noblesse est à ce prix
Глагол "быть" весь в скромности, и его благородство по этой цене
Un jour à force de chimères, pour parvenir à un accord
Однажды, в силу химер, чтобы прийти к соглашению
Entre verbes ça peut se faire, ils conjuguèrent leurs efforts
Между глаголами это может быть сделано, они объединили свои усилия
Et pour ne pas perdre la face au milieu des mots rassemblés
И чтобы не потерять лицо среди собранных слов
Ils se sont répartis les tâches pour enfin se réconcilier
Они разделили обязанности, чтобы, наконец, помириться
Le verbe "Avoir" a besoin d'"Être" parce qu'être c'est exister
Глаголу "иметь " нужно"быть", потому что быть-значит существовать
Le verbe "Être" a besoin d'avoirs pour enrichir ses bons côtés
Глаголу "быть" нужны активы, чтобы обогатить его хорошие стороны
Et de palabres interminables en arguties alambiquées
И бесконечные разборки в запутанных спорах
Nos deux frères inséparables ont pu être et avoir été
Наши два неразлучных брата могли быть и были
Et de palabres interminables en arguties alambiquées
И бесконечные разборки в запутанных спорах
Nos deux frères inséparables ont pu être et avoir été
Наши два неразлучных брата могли быть и были





Writer(s): Yves Marcel Duteil


Attention! Feel free to leave feedback.