Lyrics and translation Yves Duteil - Avoir et être
Loin
des
vieux
livres
de
grammaire,
écoutez
comment
un
beau
soir
Вдали
от
старых
книг
по
грамматике
слушайте,
как
в
один
прекрасный
вечер
Ma
mère
m'enseigna
les
mystères
du
verbe
être
et
du
verbe
avoir
Моя
мама
научила
меня
тайнам
глагола
быть
и
глагола
иметь
Parmi
mes
meilleurs
auxiliaires,
il
est
deux
verbes
originaux
Среди
моих
лучших
помощников
есть
два
оригинальных
глагола
"Avoir"
et
"Être"
étaient
deux
frères
que
j'ai
connus
dès
le
berceau
"Иметь"
и
"быть"
были
двумя
братьями,
которых
я
знал
с
детства
Bien
qu'opposés
de
caractères,
on
pouvait
les
croire
jumeaux
Несмотря
на
противоположность
характеров,
их
можно
было
считать
близнецами
Tant
leur
histoire
est
singulière
mais
ces
deux
frères
étaient
rivaux
Их
история
уникальна,
но
эти
два
брата
были
соперниками
Ce
qu'"Avoir"
aurait
voulu
être,
"Être"
voulait
toujours
l'avoir
То,
чем"иметь"
хотело
бы
быть,"
быть
" всегда
хотело
иметь
это
À
ne
vouloir
ni
Dieu
ni
maître,
le
verbe
"Être"
s'est
fait
avoir
Не
желая
ни
Бога,
ни
хозяина,
глагол
"быть"
получил
свое
Son
frère
"Avoir"
était
en
banque
et
faisait
un
grand
numéro
Его
брат
"иметь"
был
в
банке
и
делал
большой
номер
Alors
qu'"Être"
toujours
en
manque,
souffrait
beaucoup
dans
son
ego
В
то
время
как"быть"
все
еще
не
хватало,
его
эго
сильно
страдало
Alors
qu'"Être"
toujours
en
manque,
souffrait
beaucoup
dans
son
ego
В
то
время
как"быть"
все
еще
не
хватало,
его
эго
сильно
страдало
Pendant
qu'"Être"
apprenait
à
lire
et
faisait
ses
humanités
Пока
"бытие"
училось
читать
и
занималось
гуманитарными
науками
De
son
côté
sans
rien
lui
dire,
"Avoir"
apprenait
à
compter
С
его
стороны,
ничего
ему
не
сказав,
"иметь"
училось
считать
Et
il
amassait
des
fortunes
en
avoirs,
en
liquidités
И
он
накапливал
состояния
в
активах,
в
наличных
деньгах
Pendant
qu'"Être"
un
peu
dans
la
lune,
s'était
laissé
déposséder
Пока"был"
немного
на
Луне,
позволил
себе
лишиться
"Avoir"
était
ostentatoire,
dès
qu'il
se
montrait
généreux
"Иметь"
было
показным,
как
только
он
проявил
щедрость
"Être"
en
revanche,
et
c'est
notoire,
est
bien
souvent
présomptueux
"Быть",
с
другой
стороны,
и
это
печально
известно,
часто
бывает
самонадеянным
"Avoir"
voyage
en
classe
affaires,
il
met
tous
ses
titres
à
l'abri
"Имея"
поездку
бизнес-классом,
он
защищает
все
свои
титулы
Alors
qu'"Être"
est
plus
débonnaire,
il
ne
gardera
rien
pour
lui
В
то
время
как"быть"
более
щедрым,
он
ничего
не
сохранит
для
себя
Alors
qu'"Être"
est
plus
débonnaire,
il
ne
gardera
rien
pour
lui
В
то
время
как"быть"
более
щедрым,
он
ничего
не
сохранит
для
себя
Sa
richesse
est
tout
intérieure,
ce
sont
les
choses
de
l'esprit
Его
богатство
- это
все
внутреннее,
это
вещи
разума
Le
verbe
"Être"
est
tout
en
pudeur
et
sa
noblesse
est
à
ce
prix
Глагол
"быть"
весь
в
скромности,
и
его
благородство
по
этой
цене
Un
jour
à
force
de
chimères,
pour
parvenir
à
un
accord
Однажды,
в
силу
химер,
чтобы
прийти
к
соглашению
Entre
verbes
ça
peut
se
faire,
ils
conjuguèrent
leurs
efforts
Между
глаголами
это
может
быть
сделано,
они
объединили
свои
усилия
Et
pour
ne
pas
perdre
la
face
au
milieu
des
mots
rassemblés
И
чтобы
не
потерять
лицо
среди
собранных
слов
Ils
se
sont
répartis
les
tâches
pour
enfin
se
réconcilier
Они
разделили
обязанности,
чтобы,
наконец,
помириться
Le
verbe
"Avoir"
a
besoin
d'"Être"
parce
qu'être
c'est
exister
Глаголу
"иметь
" нужно"быть",
потому
что
быть-значит
существовать
Le
verbe
"Être"
a
besoin
d'avoirs
pour
enrichir
ses
bons
côtés
Глаголу
"быть"
нужны
активы,
чтобы
обогатить
его
хорошие
стороны
Et
de
palabres
interminables
en
arguties
alambiquées
И
бесконечные
разборки
в
запутанных
спорах
Nos
deux
frères
inséparables
ont
pu
être
et
avoir
été
Наши
два
неразлучных
брата
могли
быть
и
были
Et
de
palabres
interminables
en
arguties
alambiquées
И
бесконечные
разборки
в
запутанных
спорах
Nos
deux
frères
inséparables
ont
pu
être
et
avoir
été
Наши
два
неразлучных
брата
могли
быть
и
были
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Marcel Duteil
Attention! Feel free to leave feedback.