Yves Duteil - Blessures d'enfance - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yves Duteil - Blessures d'enfance




Blessures d'enfance
Раны детства
On ne sait pas toujours à quel point les enfants
Мы не всегда знаем, насколько дети
Gardent de leurs blessures le souvenir longtemps
Хранят воспоминания о своих ранах долго,
Ni comme on a raison d'aider à s'épanouir
И как важно помочь расцвести
Cette fleur dans leur âme qui commence à s'ouvrir
Этому цветку в их душе, который начинает раскрываться.
Moi qui rêvais d'amour de musique et d'espoir
Я, мечтавший о любви, музыке и надежде,
Je m'endormais cerné de frayeurs dans le noir
Засыпал, окруженный страхами, в темноте,
Certain que tous les rêves étaient sans lendemain
Уверенный, что все мечты бесплодны,
Je m'éveillais toujours le vide entre les mains
Я всегда просыпался с пустотой в руках.
Chacun vivait pour lui dans sa tête en silence
Каждый жил для себя, молча, в своей голове,
Et je chantais mon âme en pleine indifférence
А я пел своей душой в полном безразличии,
Encombré de mes joies troublé de mes envies
Переполненный радостями, смущенный своими желаниями,
Faisant semblant de rien pour que l'on m'aime aussi
Делая вид, что все в порядке, чтобы меня тоже любили.
L'été on m'envoyait sur le bord de la mer
Летом меня отправляли на морской берег
Ou au fond du Jura profiter du grand air
Или в глубину Юры, наслаждаться свежим воздухом,
Écrire à mes parents que je m'amusais bien
Писать родителям, что я хорошо провожу время,
Et m'endormir tout seul blotti dans mon chagrin
И засыпать в одиночестве, укрывшись в своем горе.
J'essayais de grandir, de m'envoler peut-être
Я пытался вырасти, может быть, взлететь,
Pour cueillir des étoiles à ceux qui m'ont vu naître
Чтобы сорвать звезды для тех, кто видел мое рождение,
J'ai longtemps attendu ce geste ou ce regard
Я долго ждал этого жеста или взгляда,
Qui n'est jamais venu, ou qui viendra trop tard
Который так и не пришел, или придет слишком поздно.
Puis mon frère est parti pour un lycée banal
Потом мой брат уехал в обычный лицей,
En pension pour trois ans parce qu'on s'entendait mal
В пансион на три года, потому что мы плохо ладили,
J'avais cherché sans cesse à croiser son chemin
Я постоянно пытался пересечься с ним,
Sans jamais parvenir à rencontrer sa main
Но так и не смог встретиться с ним.
Tous mes élans d'amour brisés dans la coquille
Все мои порывы любви разбивались о скорлупу,
J'essayais de renaître en regardant les filles
Я пытался возродиться, глядя на девушек,
Aimer c'était malsain pervers ou malséant
Любить было нездоровым, извращенным или неприличным,
Pourtant c'était si doux si tendre et si troublant
И все же это было так сладко, так нежно и так волнующе.
Aujourd'hui j'ai grandi mais le silence est
Сегодня я вырос, но тишина осталась,
Menaçant, qui revient, qui tourne autour de moi
Угрожающая, возвращающаяся, кружащая вокруг меня,
Je sais que mon destin, c'est d'être heureux ailleurs
Я знаю, что моя судьба быть счастливым в другом месте,
Et c'est vers l'avenir, que j'ai ouvert mon coeur
И именно навстречу будущему я открыл свое сердце.
Mais j'ai toujours gardé de ces années perdues
Но я всегда храню память об этих потерянных годах,
Le sentiment profond de n'avoir pas vécu
Глубокое чувство, что я не жил,
L'impression de sentir mon coeur battre à l'envers
Ощущение, что мое сердце бьется наоборот,
Et la peur brusquement d'aimer à découvert
И внезапный страх любить открыто.
On ne sait pas toujours à quel point les enfants
Мы не всегда знаем, насколько дети
Gardent de leurs blessures un souvenir cuisant
Хранят жгучее воспоминание о своих ранах,
Ni le temps qu'il faudra pour apprendre à guérir
И сколько времени потребуется, чтобы научиться исцеляться,
Alors qu'il suffisait peut-être d'un sourire
Тогда как, возможно, было достаточно одной улыбки.
Moi qui rêvais d'amour de musique et d'espoir
Я, мечтавший о любви, музыке и надежде,
J'ai attendu en vain ce geste ou ce regard
Напрасно ждал этого жеста или взгляда,
Mais quand un enfant pleure ou qu'il a du chagrin
Но когда ребенок плачет или грустит,
Je crois savoir un peu ce dont il a besoin.
Я думаю, что немного понимаю, в чем он нуждается.





Writer(s): yves duteil


Attention! Feel free to leave feedback.