Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans Le Coeur De Léonore
In Leonores Herzen
Dans
le
coeur
de
Léonore,
il
y
a
deux
amants
In
Leonores
Herzen
gibt
es
zwei
Liebende
Un
qui
chante
et
un
qui
dort
depuis
bien
longtemps
Einer,
der
singt,
und
einer,
der
schläft
seit
langer
Zeit
Le
premier
s'est
endormi
pour
l'éternité
Der
erste
ist
eingeschlafen
für
die
Ewigkeit
L'autre
a
chanté
sans
répit
pour
la
consoler
Der
andere
hat
ohne
Rast
gesungen,
um
sie
zu
trösten
La
musique
au
long
des
jours
n'a
pas
remplacé
Die
Musik
im
Laufe
der
Tage
hat
nicht
ersetzt
La
douceur
de
son
amour,
ni
le
temps
passé
Die
Sanftheit
seiner
Liebe,
noch
die
vergangene
Zeit
Mais
les
mots
qui
par
hasard
lui
chantaient
sa
vie
Aber
die
Worte,
die
zufällig
ihr
Leben
besangen
Déposaient
dans
son
regard
un
instant
d'oubli
Legten
in
ihren
Blick
einen
Augenblick
des
Vergessens
Au
jardin
de
Léonore,
tous
les
arbres
en
deuil
In
Leonores
Garten,
alle
Bäume
in
Trauer,
Tandis
qu'elle
pleurait
encore,
préparaient
leurs
feuilles
Während
sie
noch
weinte,
entfalteten
ihre
Blätter
Pour
abriter
les
amours
des
oiseaux
fidèles
Um
die
Liebe
der
treuen
Vögel
zu
beherbergen
Qui
venaient,
depuis
toujours,
y
chanter
pour
elle
Die
seit
jeher
kamen,
um
dort
für
sie
zu
singen
Les
saisons
sur
le
jardin
n'ont
pas
effacé
Die
Jahreszeiten
über
dem
Garten
haben
nicht
ausgelöscht
Les
couleurs
ni
les
parfums
des
bonheurs
passés
Die
Farben
noch
die
Düfte
des
vergangenen
Glücks
Mais
les
fleurs
qu'elle
y
cueillait,
quelque
temps
plus
tard
Aber
die
Blumen,
die
sie
dort
pflückte,
einige
Zeit
später
Ont
bercé
dans
ses
regrets
un
instant
d'espoir
Haben
in
ihrer
Reue
einen
Augenblick
der
Hoffnung
gewiegt
Les
saisons
sur
le
jardin
n'ont
rien
effacé
Die
Jahreszeiten
über
dem
Garten
haben
nichts
ausgelöscht
Ni
les
joies
ni
les
chagrins
mais
pour
y
penser
Weder
die
Freuden
noch
die
Sorgen,
aber
um
daran
zu
denken:
Dans
le
coeur
de
Léonore,
il
y
a
deux
amants
In
Leonores
Herzen
gibt
es
zwei
Liebende
Un
qui
chante
et
un
qui
dort
depuis
bien
longtemps.
Einer,
der
singt,
und
einer,
der
schläft
seit
langer
Zeit.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! Feel free to leave feedback.