Yves Duteil - Dès que j'ai besoin de toi - translation of the lyrics into German

Dès que j'ai besoin de toi - Yves Duteiltranslation in German




Dès que j'ai besoin de toi
Sobald ich dich brauche
Bah voilà bébé je t'écris un son
Na gut, Schatz, ich schreibe dir einen Song
ça vient du fond du coeur, c'est mon ptit coeur quoi . hiihi
Es kommt tief aus meinem Herzen, es ist mein Herzchen, sozusagen. Hihi.
C'est la première fois que je vis ça
Das ist das erste Mal, dass ich das erlebe.
C'est la première fois que je ressens ça
Das ist das erste Mal, dass ich das fühle.
C'est la première fois que je pleure comme ça
Das ist das erste Mal, dass ich so weine.
C'est la première fois que j'aime comme ça
Das ist das erste Mal, dass ich so liebe.
C'est fou d'aimer autant
Es ist verrückt, so sehr zu lieben.
De ne pas comprendre ce qu'on ressent
Nicht zu verstehen, was man fühlt.
Tu sais je t'aime tellement
Du weißt, ich liebe dich so sehr.
J'aimerai qu'on aille de l'avant
Ich möchte, dass wir vorwärts gehen.
Est-ce que ça va durer?
Wird das andauern?
Ca dieu seul le sait, on ne peut que prier
Das weiß nur Gott allein, wir können nur beten.
Et que soit faite sa volonté.
Und sein Wille geschehe.
J'ai besoin de toi dans ma vie
Ich brauche dich in meinem Leben.
Tu prends tant de place dans mon coeur, Dans mon esprit
Du nimmst so viel Platz in meinem Herzen, in meinem Geist ein.
J'ai besoin de toi à mes côtés
Ich brauche dich an meiner Seite.
Je veux t'aimer et avec toi, tout partager
Ich will dich lieben und mit dir alles teilen.
Les douleurs qu'on ressent parfois
Die Schmerzen, die wir manchmal fühlen.
Les clashs, les pleurs quelquefois
Die Streitereien, die Tränen manchmal.
Je ne les nient pas, non non non je ne les nient pas
Ich leugne sie nicht, nein nein nein, ich leugne sie nicht.
Mais le bonheur que je ressens avec toi
Aber das Glück, das ich mit dir fühle.
Tous nos bons moments, on a plus que ça, Bien plus que ça
All unsere schönen Momente, wir haben mehr als das, viel mehr als das.
J'ai besoin de toi dans ma vie
Ich brauche dich in meinem Leben.
Tu prends tant de place dans mon coeur, Dans mon esprit
Du nimmst so viel Platz in meinem Herzen, in meinem Geist ein.
J'ai besoin de toi à mes côtés
Ich brauche dich an meiner Seite.
Je veux t'aimer et avec toi, tout partager
Ich will dich lieben und mit dir alles teilen.
J'ai demander à dieu, une vie comme le rêve bleu
Ich habe Gott um ein Leben wie einen schönen Traum gebeten.
J'ai demander à dieu un monde merveilleux
Ich habe Gott um eine wundervolle Welt gebeten.
J'ai prié dieu pour qu'on soit bien tout les deux
Ich habe zu Gott gebetet, dass es uns beiden gut geht.
J'ai prié dieu pour qu'il me rende heureuse
Ich habe zu Gott gebetet, dass er mich glücklich macht.
J'ai besoin de toi dans ma vie, dans ma vie
Ich brauche dich in meinem Leben, in meinem Leben.
Tu prends tant de place dans mon esprit
Du nimmst so viel Platz in meinem Geist ein.
J'ai besoin de toi, j'ai besoin de toi à mes côtés
Ich brauche dich, ich brauche dich an meiner Seite.
Je veux t'aimer et avec toi, tout partager
Ich will dich lieben und mit dir alles teilen.
J'ai besoin de toi dans ma vie
Ich brauche dich in meinem Leben.
Tu prends tant de place dans mon coeur, Dans mon esprit
Du nimmst so viel Platz in meinem Herzen, in meinem Geist ein.
J'ai besoin de toi
Ich brauche dich.
A mes côtés
An meiner Seite.
Je veux t'aimer et avec toi, tout partager
Ich will dich lieben und mit dir alles teilen.
Mérite mon bonheur,
Mein Glück,
Mon rêve, mon délire, ma douceur,
Mein Traum, mein Rausch, meine Zärtlichkeit,
Reste mon coeur, mes rires, mon bonheur
Bleib mein Herz, mein Lachen, mein Glück.
Reste mon rêve, mes délires, ma douceur
Bleib mein Traum, mein Rausch, meine Zärtlichkeit.





Writer(s): Yves Duteil


Attention! Feel free to leave feedback.