Yves Duteil - Grand père Yitzhak - translation of the lyrics into German

Grand père Yitzhak - Yves Duteiltranslation in German




Grand père Yitzhak
Großvater Jitzchak
Il a chanté ses chansons,
Er sang seine Lieder,
Veillé sur elle au salon.
Wachte über sie im Salon.
Il écoutait ses poèmes,
Er hörte ihren Gedichten zu,
Expliquait bien les problèmes.
Erklärte gut die Probleme.
Ensemble autour de la rade,
Zusammen um die Bucht herum,
Ils s'en allaient en balade.
Gingen sie spazieren.
Si ses parents la grondaient quelquefois,
Wenn ihre Eltern sie manchmal schimpften,
Elle se cachait dans ses bras.
Versteckte sie sich in seinen Armen.
Il avait fait la guerre, autrefois,
Er hatte früher Krieg geführt,
Mais n'en parlait presque pas.
Aber sprach fast nie darüber.
Elle pense à lui chaque jour
Sie denkt jeden Tag an ihn
Mais n'attend plus son retour.
Aber erwartet seine Rückkehr nicht mehr.
Quand il partait en voyage,
Wenn er auf Reisen ging,
Il écrivait quelques pages.
Schrieb er einige Seiten.
Parfois si tendre et secret,
Manchmal so zärtlich und geheimnisvoll,
C'était ainsi qu'elle l'aimait.
So liebte sie ihn.
Elle était grande et pourtant,
Sie war groß und doch,
On autait dit une enfant,
Hätte man sie für ein Kind gehalten,
Une petite fille qui pleurait son grand-père
Ein kleines Mädchen, das um seinen Großvater weinte
Devant les grands de la terre.
Vor den Großen dieser Erde.
Entre les larmes, elle disait
Unter Tränen sagte sie
Que jamais nos regrets
Dass niemals unser Bedauern
Ne lui ramèneraient,
Ihn ihr zurückbringen würden,
Malgré les Princes et les Rois,
Trotz der Prinzen und der Könige,
Tout son bonheur d'autrefois.
All ihr Glück von einst.
Elle dessinait sa maison
Sie zeichnete ihr Haus
Avec au loin l'horizon.
Mit dem Horizont in der Ferne.
Il ajoutait dans le ciel
Er fügte am Himmel hinzu
Une colombe, un soleil.
Eine Taube, eine Sonne.
C'était pour elle qu'il voulait
Für sie war es, dass er wollte
Tendre la main vers la paix
Die Hand zum Frieden ausstrecken
Et regarder les enfants désunis
Und die uneinigen Kinder sehen
Sortir enfin de la nuit.
Endlich aus der Nacht treten.
Il était grave et sérieux parfois
Er war manchmal ernst und streng
Et elle ne comprenait pas.
Und sie verstand es nicht.
Elle pense à lui chaque jour
Sie denkt jeden Tag an ihn
Mais n'attend plus son retour.
Aber erwartet seine Rückkehr nicht mehr.
Entre les larmes, elle savait
Unter Tränen wusste sie
Qu'aucun hymne à la paix
Dass keine Hymne an den Frieden
Ne lui ramènerait,
Ihn ihr zurückbringen würde,
Malgré l'espoir et la foi,
Trotz der Hoffnung und des Glaubens,
Tout ce bonheur d'autrefois.
All dieses Glück von einst.
Mmm...
Mmm...
Elle était grande et pourtant,
Sie war groß und doch,
On aurait dit une enfant,
Hätte man sie für ein Kind gehalten,
Une petite fille qui pleurait son grand-père
Ein kleines Mädchen, das um seinen Großvater weinte
Parmi les grands de la terre.
Unter den Großen dieser Erde.





Writer(s): Yves Duteil


Attention! Feel free to leave feedback.