Yves Duteil - J'ai caché ton mouchoir - translation of the lyrics into German

J'ai caché ton mouchoir - Yves Duteiltranslation in German




J'ai caché ton mouchoir
Ich habe dein Taschentuch versteckt
J'ai caché ton mouchoir, j'ai caché ton mouchoir.
Ich habe dein Taschentuch versteckt, ich habe dein Taschentuch versteckt.
Je te dirai où, plus tard.
Ich werde dir später sagen, wo.
J'ai caché ton mouchoir, j'ai caché ton mouchoir.
Ich habe dein Taschentuch versteckt, ich habe dein Taschentuch versteckt.
Tu peux pas pleurer ce soir.
Du kannst heute Abend nicht weinen.
Comme il faut tout prévoir, j'ai cassé ton miroir.
Da man alles vorhersehen muss, habe ich deinen Spiegel zerbrochen.
Tu peux pas non plus te voir.
Du kannst dich auch nicht sehen.
J'ai caché ton mouchoir, j'ai cassé ton miroir.
Ich habe dein Taschentuch versteckt, ich habe deinen Spiegel zerbrochen.
Tu peux pas pleurer ce soir.
Du kannst heute Abend nicht weinen.
Chaque fois que l'on se quitte pour quelques jours ou quelques heures
Jedes Mal, wenn wir uns für ein paar Tage oder ein paar Stunden trennen
J'essaie de partir très vite, vite, mais chaque fois, toi, tu pleures
Versuche ich, sehr schnell wegzugehen, schnell, aber jedes Mal weinst du
Du bout du cœur.
Mit schwerem Herzen.
J'ai caché ton mouchoir, j'ai caché ton mouchoir.
Ich habe dein Taschentuch versteckt, ich habe dein Taschentuch versteckt.
Je te dirai où, plus tard.
Ich werde dir später sagen, wo.
J'ai caché ton mouchoir, j'ai caché ton mouchoir.
Ich habe dein Taschentuch versteckt, ich habe dein Taschentuch versteckt.
Tu peux pas pleurer ce soir.
Du kannst heute Abend nicht weinen.
Tes larmes font des rigoles et ton rimmel est un limon
Deine Tränen bilden Bäche und deine Wimperntusche ist wie Schlamm
Qui s'écoule et qui se colle, colle, mais c'est pas beau, c'est pas beau
Der herunterläuft und klebt, klebt, aber das ist nicht schön, das ist nicht schön
Ni beau ni bon.
Weder schön noch gut.
J'ai caché ton mouchoir, attention à ton fard, tu serais pas belle à voir.
Ich habe dein Taschentuch versteckt, pass auf dein Make-up auf, du wärst kein schöner Anblick.
J'ai caché ton mouchoir, cache aussi ton cafard.
Ich habe dein Taschentuch versteckt, versteck auch deinen Kummer.
Tu peux pas pleurer ce soir.
Du kannst heute Abend nicht weinen.
Cache aussi ton cafard pour me dire au revoir
Versteck auch deinen Kummer, um mir Lebewohl zu sagen
Puisque je m'en vais ce soir.
Da ich heute Abend weggehe.
Et jusqu'à mon départ, j'ai caché ton mouchoir
Und bis zu meiner Abreise habe ich dein Taschentuch versteckt
Tu peux pas pleurer ce soir, tu peux pas pleurer ce soir.
Du kannst heute Abend nicht weinen, du kannst heute Abend nicht weinen.
Tu peux pas pleurer ce soir, tu peux pas pleurer ce soir.
Du kannst heute Abend nicht weinen, du kannst heute Abend nicht weinen.





Writer(s): yves duteil


Attention! Feel free to leave feedback.