Lyrics and translation Yves Duteil - J'attends
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'attends
les
grands
sommets
de
la
plus
haute
étoile
Я
жду
великих
вершин
самой
яркой
звезды,
Où
déposer
ton
coeur
pour
le
garder
vivant.
Где
поместить
твое
сердце,
чтобы
сохранить
его
живым.
J'attends
de
traverser
la
vie
de
salle
en
salle,
Я
жду,
чтобы
пройти
по
жизни
из
зала
в
зал,
De
couloirs
en
entrées,
de
fauteuils
en
divans.
Из
коридоров
во
входы,
с
кресел
на
диваны.
J'attends
de
reposer
sans
peine
et
angoisse
Я
жду,
чтобы
отдохнуть
без
боли
и
тревоги
Auprès
de
ton
amour
qui
traverse
les
ans.
Рядом
с
твоей
любовью,
которая
проходит
сквозь
года.
J'attends
de
rassembler
les
morceaux
de
l'espace
Я
жду,
чтобы
собрать
осколки
пространства,
Où
nous
vivrons
tous
deux
jusqu'à
la
fin
des
temps.
Где
мы
будем
жить
вдвоем
до
конца
времен.
J'attends
que
l'univers
se
réduise
à
nos
coeurs
Я
жду,
когда
вселенная
сузится
до
наших
сердец,
Afin
d'être
à
l'abri
des
méchants
et
des
fous.
Чтобы
укрыться
от
злодеев
и
безумцев.
J'attends
que
nos
instants
s'éternisent
en
des
heures
Я
жду,
когда
наши
мгновения
превратятся
в
часы,
Et
que
le
fil
du
temps
s'enroule
autour
de
nous.
И
нить
времени
обмотается
вокруг
нас.
J'attends
que
le
printemps
fleurisse
la
chaumière
Я
жду,
когда
весна
расцветет
в
нашем
доме,
Où
je
t'emmènerai
passer
l'éternité.
Куда
я
отведу
тебя
провести
вечность.
J'attends
que
le
soleil
soit
fait
de
la
lumière
Я
жду,
когда
солнце
будет
соткано
из
света,
Et
qu'une
nuit
l'hiver
se
transforme
en
été.
И
однажды
зимняя
ночь
превратится
в
лето.
J'attends
que
tous
les
bruits
ne
soient
plus
que
musique,
Я
жду,
когда
все
звуки
станут
музыкой,
Et
le
fond
de
la
Terre
une
source
de
miel,
А
недра
земли
— источником
меда,
Et
j'attends
que
jaillisse
un
geyser
fantastique
И
жду,
когда
забьет
фантастический
гейзер,
Entraînant
nos
élans
jusqu'au
plus
haut
du
ciel.
Унося
наши
порывы
к
небесам.
C'est
à
toi
que
le
Monde
alors
ressemblera,
Тогда
мир
станет
похож
на
тебя,
Et
je
t'épouserai
pour
la
seconde
fois.
И
я
женюсь
на
тебе
во
второй
раз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! Feel free to leave feedback.