Lyrics and translation Yves Duteil - L'autre côté
C'était
un
peu
après
la
guerre,
un
beau
matin
dans
ce
pays
Это
было
немного
после
войны,
в
это
прекрасное
утро
в
этой
стране
Un
mur
de
béton
et
de
fer
s'était
dressé
pendant
la
nuit
За
ночь
выросла
стена
из
бетона
и
железа
Séparant
des
familles
entières,
ds
parents
et
des
fiancés
Разделяя
целые
семьи,
родителей
и
невест
C'est
là
que
passait
la
frontière
comme
un
grand
trait
sur
le
papier
Здесь
граница
проходила
как
большой
штрих
на
бумаге
Que
pouvaient-ils
pour
se
défendre
contre
les
armes
et
les
blindés?
Что
они
могли
сделать,
чтобы
защититься
от
оружия
и
брони?
Il
n'y
avait
plus
rien
à
comprendre,
l'impossible
était
arrivé
Больше
нечего
было
понимать,
случилось
невозможное
Les
grands
hommes
autour
de
la
table,
en
discutant
devant
un
verre
Высокие
мужчины
вокруг
стола,
беседуя
за
бокалом
Se
partageaient
dans
leurs
cartables
tout
l'Univers...
Делили
в
своих
ранцах
всю
Вселенную...
C'est
ainsi
que
s'écrit
l'histoire,
dans
les
livres
et
dans
les
cahiers
Так
пишется
история
в
книгах
и
записных
книжках
Jusqu'au
jour
où
beaucoup
plus
tard,
la
parenthèse
est
refermée
До
того
дня,
когда
намного
позже
скобка
будет
закрыта
снова
Cette
nuit
la
marée
humaine
a
franchi
le
Mur
de
Berlin
Этой
ночью
людской
прилив
преодолел
Берлинскую
стену
L'explosion
de
leur
joie
soudaine
a
résonné
jusqu'au
matin
Взрыв
их
внезапной
радости
продолжался
до
утра
Et
sous
les
bougies
qui
s'éteignent,
aux
premières
lueurs
du
jour
И
при
гаснущих
свечах,
при
первых
лучах
дня
Ces
gens
qui
pleurent
et
qui
s'étreignent
à
la
Porte
de
Brandebourg
Те
люди,
которые
плачут
и
обнимаются
у
Бранденбургских
ворот
C'est
tout
un
peuple
emprisonné
qui
recouvre
la
liberté
Это
целый
народ,
заключенный
в
тюрьму,
который
обретает
свободу
Et
qui
découvre,
émerveillé,
l'Autre
Côté...
И
кто
с
изумлением
обнаруживает
другую
сторону...
J'imagine
que
les
regardent
ceux
qui
sont
morts
d'avoir
osé
Я
представляю,
как
они
смотрят
на
тех,
кто
умер
за
то,
что
осмелился
Braver
les
crocs
des
chiens
de
garde
pour
franchir
les
fils
barbelés
Отважьтесь
на
клыки
сторожевых
собак,
чтобы
прорваться
через
колючую
проволоку
Il
reste
encore
ailleurs
au
monde,
bien
d'autres
murs
à
faire
tomber
В
мире
все
еще
есть
много
других
стен,
которые
нужно
разрушить
On
entend
la
rumeur
qui
gronde
et
plus
rien
ne
peut
l'arrêter
Мы
слышим
гулкий
слух,
и
ничто
больше
не
может
его
остановить
Mais
plus
haut
que
les
citadelles,
plus
solides
et
plus
résistants
Но
выше
цитаделей,
прочнее
и
прочнее
Sous
les
murs
qu'ont
bâti
la
haine
et
la
peur
dans
le
cœur
des
gens
Под
стенами,
которые
создали
ненависть
и
страх
в
сердцах
людей
Et
ce
qu'il
faudra
de
tendresse
pour
abattre
ces
murs
un
jour
И
сколько
потребуется
нежности,
чтобы
когда-нибудь
разрушить
эти
стены
Ce
qu'il
faut
de
délicatesse
de
patience
et
d'années
d'amour
Что
нужно
от
деликатности
терпения
и
многолетней
любви
Ça
ressemble
à
la
belle
image,
du
bonheur
de
la
nuit
passée
Это
похоже
на
прекрасную
картину,
на
счастье
прошлой
ночи.
À
ces
gens
qui
sur
un
nuage,
ont
découvert,
émerveillés,
l'Autre
Côté.
Тем
людям,
которые
на
облаке,
с
удивлением
обнаружили
другую
сторону.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! Feel free to leave feedback.