Yves Duteil - La Mer Ressemble À Ton Amour - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yves Duteil - La Mer Ressemble À Ton Amour




La Mer Ressemble À Ton Amour
Море похоже на твою любовь
La mer ressemble à ton amour, sa couleur change au gré des jours
Море похоже на твою любовь, его цвет меняется изо дня в день
Mais dans son âme elle est la même, elle est fidèle à ceux qui l'aiment
Но в душе оно всегда одно и то же, оно верно тем, кто его любит
Elle a le temps pour paysage, elle est le but et le voyage
У него есть время для пейзажа, оно и цель, и путешествие
Elle se nourrit de liberté, de l'espace et d'éternité
Оно питается свободой, пространством и вечностью
Entre ses digues, entre ses rives, elle n'est jamais vraiment captive
Между своими дамбами, между своими берегами, оно никогда по-настоящему не пленник
Elle veut sentir qu'on la désire, elle s'avance, et puis se retire
Оно хочет чувствовать, что его желают, оно приближается, а затем отступает
Elle est sauvage, elle est rebelle, mais elle est toujours la plus belle
Оно дикое, оно мятежное, но оно всегда самое прекрасное
Il faut la conquérir toujours... La mer ressemble à ton amour
Его нужно завоевывать всегда... Море похоже на твою любовь
Elle a des vagues de tendresse qui m'épousent et qui me caressent
У него волны нежности, которые обнимают меня и ласкают
Elle s'abandonne autour de moi pour rejaillir entre mes doigts
Оно отдается мне, чтобы снова взметнуться между моими пальцами
Elle me berce et elle me chavire, elle m'emporte comme un navire
Оно баюкает меня и опрокидывает, оно уносит меня, как корабль
Elle me pousse à prendre le vent vers le large et les océans
Оно толкает меня ловить ветер в сторону открытого моря и океанов
Je ne sais plus elle s'achève, elle est plus vaste que mon rêve
Я уже не знаю, где оно кончается, оно обширнее моей мечты
Son horizon et ses frontières font déjà le tour de la Terre
Его горизонт и его границы уже опоясывают Землю
Elle est profonde et transparente, aussi pure aussi apaisante
Оно глубокое и прозрачное, такое же чистое, такое же успокаивающее
Que ton regard à mon cœur lourd... La mer ressemble à ton amour
Как твой взгляд, обращенный к моему тяжелому сердцу... Море похоже на твою любовь
Elle vit des drames et des naufrages en rapportant jusqu'au rivage
Оно переживает драмы и кораблекрушения, принося к берегу
Les souvenirs qu'elle a sauvés des profondeurs de son passé
Воспоминания, которые оно спасло из глубин своего прошлого
Elle a parfois dans ses reflets tant de regards et de regrets
Иногда в его отражениях столько взглядов и сожалений
Qu'elle va noyer son amertume derrière un grand rideau de brume
Что оно топит свою горечь за большой завесой тумана
Elle vient se perdre entre les dunes, habillée de rayons de lune
Оно теряется среди дюн, одетое в лунные лучи
Ouvrir son âme à son chagrin, verser des larmes entre mes mains
Открывает свою душу своей печали, проливает слезы в мои руки
Au soleil après la tempête, elle se rassemble et elle s'apprête
На солнце после бури, оно собирается с силами и готовится
Elle avance encore et toujours... La mer ressemble à ton amour
Оно движется вперед снова и снова... Море похоже на твою любовь
Lorsque la nuit déploie ses ailes, je suis encore amoureux d'elle
Когда ночь расправляет свои крылья, я все еще влюблен в него
Peut-être un jour, si je m'y noie, me prendra-t-elle entre ses bras
Может быть, однажды, если я в нем утону, оно примет меня в свои объятия
Mais si je plonge en solitaire dans l'océan de tes yeux verts
Но если я нырну в одиночку в океан твоих зеленых глаз
Quand je m'y baigne jusqu'au jour... La mer ressemble à ton amour
Когда я купаюсь в нем до рассвета... Море похоже на твою любовь
Ai-je assez d'une vie pour en faire le tour?
Хватит ли мне жизни, чтобы познать его полностью?





Writer(s): Yves Duteil


Attention! Feel free to leave feedback.