Lyrics and translation Yves Duteil - Le Bûcheron
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
a
fallu
qu'un
jour
un
bûcheron
se
lève,
Однажды
дровосеку
пришлось
встать,
Abatte
un
beau
cyprès
pour
vendre
à
la
scierie,
Срубить
прекрасный
кипарис,
чтобы
продать
на
лесопилку,
Qu'un
amateur
de
bois,
pour
faire
sécher
la
sève,
Чтобы
любитель
древесины,
желая
высушить
сок,
Attende
patiemment
la
moitié
de
sa
vie.
Терпеливо
ждал
половину
своей
жизни.
Il
a
fallu
qu'un
jour
un
bateau
le
transporte
Однажды
корабль
должен
был
перевезти
его,
Et
qu'un
vieil
artisan
le
préfère
au
sapin,
И
старый
мастер
предпочел
его
ели,
Que
je
m'arrête
enfin
sur
le
seuil
de
sa
porte
Чтобы
я
наконец
остановился
на
пороге
его
мастерской,
Et
qu'avec
un
sourire,
il
m'ait
serré
la
main.
И
с
улыбкой
пожал
мне
руку.
Voilà
comment,
ce
soir,
je
joue
sur
ma
guitare
Вот
как
сегодня
вечером
я
играю
на
своей
гитаре
L'incroyable
voyage
à
travers
les
années
Невероятное
путешествие
сквозь
года
D'une
graine
emportée
par
un
vent
dérisoire
Семени,
унесенного
ничтожным
ветром,
Pour
devenir
guitare
au
fond
d'un
atelier.
Чтобы
стать
гитарой
в
глубине
мастерской.
C'est
la
chaîne
sans
fin
des
détails
innombrables
Это
бесконечная
цепь
бесчисленных
деталей,
Qui
fabrique
nos
jours
et
ressemble
au
destin,
Которая
создает
наши
дни
и
похожа
на
судьбу,
Qui
fait
tomber
la
pluie
sur
les
déserts
de
sable
Которая
проливает
дождь
на
песчаные
пустыни
Et
s'épanouir
les
fleurs
au
coeur
de
mon
jardin.
И
распускает
цветы
в
сердце
моего
сада.
Chacun
n'est
qu'un
maillon
de
cette
chaîne
immense
Каждый
— лишь
звено
в
этой
огромной
цепи,
Et
ma
vie
n'est
qu'un
point
perdu
sur
l'horizon
И
моя
жизнь
— лишь
точка,
затерянная
на
горизонте,
Mais
il
fallait
l'amour
de
toute
une
existence
Но
нужна
была
любовь
всей
жизни,
Pour
qu'un
arbre
qui
meurt
devienne
une
chanson
Чтобы
умирающее
дерево
стало
песней.
Dont
les
mots,
par
hasard,
par
des
sentiers
bizarres
Чьи
слова,
случайно,
странными
путями,
Vont
trouver
leur
bonheur
au
bout
de
nos
chagrins
Найдут
свое
счастье
в
конце
наших
печалей,
Et
le
temps,
peu
à
peu,
s'endort
dans
nos
mémoires
И
время,
постепенно,
уснет
в
наших
воспоминаниях,
Pour
nous
faire
oublier
qu'au
début
du
chemin
Чтобы
мы
забыли,
что
в
начале
пути
C'est
la
chaîne
sans
fin
des
détails
innombrables
Это
бесконечная
цепь
бесчисленных
деталей,
Qui
fabrique
nos
jours
et
ressemble
au
destin,
Которая
создает
наши
дни
и
похожа
на
судьбу,
Qui
fait
tomber
la
pluie
sur
les
déserts
de
sable
Которая
проливает
дождь
на
песчаные
пустыни
Et
jaillir
la
musique
aux
doigts
des
musiciens.
И
рождает
музыку
в
пальцах
музыкантов.
Je
n'étais
qu'un
maillon
dans
cette
chaîne
immense
Я
был
лишь
звеном
в
этой
огромной
цепи,
Et
ma
vie
n'est
qu'un
point
perdu
sur
l'horizon
И
моя
жизнь
— лишь
точка,
затерянная
на
горизонте,
Mais
il
fallait
l'amour
de
toute
une
existence
Но
нужна
была
любовь
всей
жизни,
Pour
qu'un
arbre
qui
meurt
devienne
une
chanson.
Чтобы
умирающее
дерево
стало
песней.
Mais
il
fallait
l'amour
de
toute
une
existence
Но
нужна
была
любовь
всей
жизни,
Pour
qu'un
arbre
qui
meurt
devienne
une
chanson.
Чтобы
умирающее
дерево
стало
песней.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): yves duteil
Attention! Feel free to leave feedback.