Lyrics and translation Yves Duteil - Le Cours Du Temps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Cours Du Temps
The Course of Time
Oh
que
j'aimerais
sans
cesse
Oh
how
I
wish
I
could
endlessly
Arrêter
le
cours
du
temps
Stop
the
course
of
time
Dans
le
lit
de
la
tendresse
In
the
riverbed
of
tenderness
Sur
les
rives
du
printemps
On
the
shores
of
springtime
Comme
un
fleuve
intarissable
Like
an
inexhaustible
river
Pris
au
piège
d'un
étang
Trapped
in
a
pond
Comme
un
souffle
insaisissable
Like
an
elusive
breath
Dans
les
fils
d'un
cerf-volant
In
the
strings
of
a
kite
Écouter
dans
le
silence
Listen
in
the
silence
Le
murmure
assourdissant
To
the
deafening
murmur
De
la
voix
de
notre
enfance
Of
the
voice
of
our
childhood
Que
plus
jamais
nul
n'entend
That
no
one
hears
anymore
Mais
qui
parle
avec
sagesse
But
who
speaks
wisely
Des
espoirs
de
nos
quinze
ans
Of
the
hopes
of
our
fifteen
years
Et
qui
sait
d'autres
richesses
And
who
knows
of
other
riches
Oubliées
depuis
longtemps
Forgotten
long
ago
Hors
du
cours
de
nos
planètes
Outside
the
course
of
our
planets
Où
le
temps
s'est
naufragé
Where
time
has
become
stranded
Il
existe
dans
nos
têtes
There
exists
within
our
minds
Tout
un
monde
à
inventer
A
whole
world
to
invent
Que
chacun
s'y
reconnaisse
Let
everyone
recognize
themselves
Et
lui
laisse
un
peu
d'amour
And
give
it
a
little
love
De
bonheur
et
de
tendresse
Of
happiness
and
tenderness
Et
la
vie
suivra
son
cours
And
life
will
follow
its
course
Oh
que
j'aimerai
Princesse
Oh
how
I
would
love,
Princess
Arrêter
tous
ces
instants
To
stop
all
these
moments
Dans
le
lit
de
ta
tendresse
In
the
riverbed
of
your
tenderness
Tant
qu'il
en
est
encore
temps
While
there
is
still
time
Te
garder
de
la
tristesse
To
keep
you
from
sorrow
Épargnée
par
les
tourments
Spared
from
the
torments
Et
pouvoir
te
dire
sans
cesse
And
to
be
able
to
tell
you
endlessly
Que
je
t'aime
éperdument
That
I
love
you
madly
Comme
un
fleuve
intarissable
Like
an
inexhaustible
river
Aussi
calme
que
l'étang
As
calm
as
a
pond
Comme
un
souffle
insaisissable
Like
an
elusive
breath
Sur
le
fil
du
cerf-volant
On
the
thread
of
the
kite
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! Feel free to leave feedback.