Lyrics and translation Yves Duteil - Le Cours Du Temps
Oh
que
j'aimerais
sans
cesse
О,
как
бы
мне
хотелось
бесконечно
Arrêter
le
cours
du
temps
Остановить
течение
времени
Dans
le
lit
de
la
tendresse
В
постели
нежности
Sur
les
rives
du
printemps
На
весенних
берегах
Comme
un
fleuve
intarissable
Как
непроходимая
река,
Pris
au
piège
d'un
étang
В
ловушке
пруда
Comme
un
souffle
insaisissable
Как
неуловимое
дыхание
Dans
les
fils
d'un
cerf-volant
В
нитях
воздушного
змея
Écouter
dans
le
silence
Слушать
в
тишине
Le
murmure
assourdissant
Оглушительный
шепот
De
la
voix
de
notre
enfance
Голосом
нашего
детства
Que
plus
jamais
nul
n'entend
Что
больше
никто
никогда
не
услышит
Mais
qui
parle
avec
sagesse
Но
кто
говорит
мудро
Des
espoirs
de
nos
quinze
ans
Надежды
наших
пятнадцатилетних
Et
qui
sait
d'autres
richesses
И
кто
знает
другие
богатства
Oubliées
depuis
longtemps
Давно
забытые
Hors
du
cours
de
nos
planètes
Вне
курса
наших
планет
Où
le
temps
s'est
naufragé
Где
время
потерпело
крушение
Il
existe
dans
nos
têtes
Он
существует
в
наших
головах
Tout
un
monde
à
inventer
Целый
мир,
чтобы
изобрести
Que
chacun
s'y
reconnaisse
Пусть
каждый
узнает
себя
в
этом
Et
lui
laisse
un
peu
d'amour
И
оставь
ему
немного
любви
De
bonheur
et
de
tendresse
Счастья
и
нежности
Et
la
vie
suivra
son
cours
И
жизнь
пойдет
своим
чередом
Oh
que
j'aimerai
Princesse
О,
как
я
буду
любить
принцессу
Arrêter
tous
ces
instants
Остановить
все
эти
мгновения
Dans
le
lit
de
ta
tendresse
В
постели
твоей
нежности
Tant
qu'il
en
est
encore
temps
Пока
еще
есть
время.
Te
garder
de
la
tristesse
Уберечь
тебя
от
печали
Épargnée
par
les
tourments
Избавлена
от
мучений
Et
pouvoir
te
dire
sans
cesse
И
иметь
возможность
постоянно
говорить
тебе
Que
je
t'aime
éperdument
Что
я
безумно
люблю
тебя
Comme
un
fleuve
intarissable
Как
непроходимая
река,
Aussi
calme
que
l'étang
Так
же
тихо,
как
пруд
Comme
un
souffle
insaisissable
Как
неуловимое
дыхание
Sur
le
fil
du
cerf-volant
На
проводе
воздушного
змея
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! Feel free to leave feedback.