Lyrics and translation Yves Duteil - Le silence ou la vérité
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le silence ou la vérité
Тишина или правда
Où
se
trouve
la
vérité
Где
же
правда,
милая
моя?
Dans
quelle
guerre
et
dans
quelle
armée
В
какой
войне,
в
какой
же
армии?
Du
Viêt-Nam
à
l′Afghanistan
От
Вьетнама
до
Афганистана,
De
Greenpeace
aux
armes
de
l'Iran?
От
Гринпис
до
оружия
Ирана?
Vérités
es-tu
bonne
à
dire
Правда,
стоит
ли
говорить
ее
À
celui
qui
peut
nous
détruire?
Тому,
кто
может
нас
уничтожить?
Pour
l′amour
de
la
vérité
Во
имя
правды,
дорогая,
Que
de
haine
on
a
pu
semer
Сколько
ненависти
посеяно!
Que
de
peur
et
de
dérision
Сколько
страха
и
насмешек,
Des
Croisades
à
l'Inquisition
От
Крестовых
походов
до
Инквизиции.
Qui
peut
mettre
l'éternité
Кто
может
вечность
подвергнуть
À
l′épreuve
de
vérité?
Испытанию
правдой?
Comment
croire
à
la
vérité
Как
поверить
в
правду,
любимая,
Qu′on
nous
livre
de
tous
côtés
Которую
нам
преподносят
со
всех
сторон,
En
pâture
au
gré
d'un
caprice
На
съедение
прихоти,
En
otage
ou
en
sacrifice
В
заложники
или
в
жертву,
Dans
les
mains
de
ces
fous
à
lier
В
руках
этих
безумцев?
De
quel
bord
est-elle
une
alliée?
На
чьей
она
стороне,
скажи?
On
l′enferme,
on
la
défigure
Ее
запирают,
уродуют,
On
la
brûle
et
on
la
torture
Сжигают
и
пытают.
Qu'elle
éclate
et
nous
éclabousse
Пусть
же
она
вырвется
и
обрушится
D′une
averse
de
pluie
d'eau
douce
Ливнем
чистой
пресной
воды.
Mais
sur
l′arbre
de
vérité
Но
на
древе
истины,
моя
родная,
Bien
des
fruits
sont
empoisonnés
Много
отравленных
плодов.
Faut-il
croire
à
la
vérité
Стоит
ли
верить
в
правду,
Quand
le
temps
a
tout
effacé
Когда
время
все
стерло,
S'il
ne
reste
que
des
images
Если
остались
лишь
образы,
Des
discours
et
des
témoignages
Речи
и
свидетельства.
Dans
les
coeurs
et
loin
des
passions
В
сердцах,
вдали
от
страстей,
Qui
a
tort
et
qui
a
raison?
Кто
неправ,
а
кто
прав?
Où
se
trouve
la
vérité
Где
же
правда,
скажи
мне,
Dans
l'amour
ou
la
charité?
В
любви
или
в
милосердии?
Vérité
es-tu
bonne
à
dire
Правда,
стоит
ли
говорить
ее
Au
malade
qui
va
mourir?
Больному,
который
умирает?
Bien
plus
lourd
sera
le
secret
Гораздо
тяжелее
будет
тайна,
Dans
le
coeur
de
celui
qui
sait
В
сердце
того,
кто
знает.
Qui
toujours
il
devra
garder
Которую
он
всегда
должен
хранить,
Le
silence
et
la
vérité.
Молчание
и
правду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! Feel free to leave feedback.