Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Temps S'écrit Sur Ton Visage
Die Zeit Schreibt Sich In Dein Gesicht
Le
temps
s'écrit
sur
ton
visage
Die
Zeit
schreibt
sich
in
dein
Gesicht
Mais
ne
sois
pas
triste
pourtant
Aber
sei
deshalb
nicht
traurig
Toi
qui
voudrais
m'offrir
l'image
Du,
die
mir
das
Bild
schenken
möchtest
De
tes
vingt
ans
Deiner
zwanzig
Jahre
Le
temps
s'écrit
bien
davantage
Die
Zeit
schreibt
sich
viel
mehr
Sur
les
visages
indifférents
In
die
gleichgültigen
Gesichter
Ton
bonheur
est
mon
paysage
Dein
Glück
ist
meine
Landschaft
A
chaque
instant
In
jedem
Augenblick
Moi
j'ai
le
coeur
dans
les
nuages
Ich
habe
mein
Herz
in
den
Wolken
Le
temps
s'est
pris
dans
mes
cheveux
Die
Zeit
hat
sich
in
meinen
Haaren
verfangen
Quand
on
est
deux
pour
le
voyage
Wenn
man
zu
zweit
auf
der
Reise
ist
Vieillir
un
peu
Ein
wenig
zu
altern
C'est
la
rançon
de
la
tendresse
Ist
das
Lösegeld
der
Zärtlichkeit
Le
prix
des
bonheurs
disparus
Der
Preis
für
verschwundenes
Glück
Et
qui
parfois
réapparaissent
Das
manchmal
wieder
auftaucht
Le
temps
qui
guérit
les
blessures
Die
Zeit,
die
Wunden
heilt
S'est
arrêté
sur
ton
regard
Hat
auf
deinem
Blick
Halt
gemacht
Qui
me
caresse
et
me
rassure
Der
mich
streichelt
und
beruhigt
Quand
je
m'égare
Wenn
ich
mich
verirre
C'est
le
temps
qui
fait
ses
miracles
Es
ist
die
Zeit,
die
ihre
Wunder
wirkt
Il
nous
en
reste
encore
un
peu
Uns
bleibt
noch
ein
wenig
davon
Celui
qui
passe
est
un
spectacle
Die,
die
vergeht,
ist
ein
Schauspiel
Et
s'il
s'écrit
sur
ton
visage
Und
wenn
sie
sich
in
dein
Gesicht
schreibt
Ne
soit
pas
triste
pour
autant
Sei
deshalb
nicht
traurig
Toi
qui
voulais
m'offrir
l'image
Du,
die
mir
das
Bild
schenken
wolltest
De
tes
vingt
ans
Deiner
zwanzig
Jahre
Elle
est
pareille
à
ton
sourire
Es
gleicht
deinem
Lächeln
Elle
est
toujours
dans
ton
regard
Es
ist
immer
in
deinem
Blick
Elle
est
fidèle
à
ton
désir
Es
ist
deinem
Verlangen
treu
Et
quand
le
soir
Und
wenn
am
Abend
Le
miroir
nous
renvoie
l'image
Der
Spiegel
uns
das
Bild
zurückwirft
De
deux
amants
serrés
très
forts
Von
zwei
Liebenden,
eng
umschlungen
J'écris
le
temps
sur
ton
visage
Schreibe
ich
die
Zeit
auf
dein
Gesicht
Et
sur
ton
corps
Und
auf
deinen
Körper
J'en
oublie
jusqu'au
paysage
Ich
vergesse
darüber
sogar
die
Landschaft
Et
quand
des
mots
me
viennent
alors
Und
wenn
mir
dann
Worte
kommen
Le
temps
s'enfuit
sur
ton
visage
Flieht
die
Zeit
über
dein
Gesicht
Et
tu
t'endors
Und
du
schläfst
ein
Le
temps
s'enfuit
sur
ton
visage
Die
Zeit
flieht
über
dein
Gesicht
Et
tu
t'endors.
Und
du
schläfst
ein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! Feel free to leave feedback.