Lyrics and translation Yves Duteil - Les gens sans importance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les gens sans importance
Люди без значения
Ce
sont
des
gens
sans
importance
Это
люди
без
значения,
Avec
des
gestes
quotidiens
С
повседневными
жестами,
Qui
font
renaître
l'espérance
Которые
возрождают
надежду
Et
le
bonheur
entre
leurs
mains
И
счастье
в
своих
руках.
Ce
sont
des
gens
sans
artifices
Это
люди
без
притворства,
Qui
vous
sourient
quand
ils
sont
bien
Которые
улыбаются
тебе,
когда
им
хорошо,
Et
vont
cacher
leurs
cicatrices
И
прячут
свои
шрамы
Parmi
les
fleurs
de
leurs
jardins
Среди
цветов
своих
садов.
Ils
ont
le
cœur
un
peu
fragile
У
них
немного
хрупкое
сердце
Et
la
pudeur
de
leurs
chagrins
И
стыдливость
своих
печалей
Leur
donne
un
doux
regard
tranquille
Дарит
им
нежный
спокойный
взгляд,
Un
peu
lointain
Немного
отстраненный.
Ce
sont
des
gens
sans
importance
Это
люди
без
значения,
Et
qui
parfois
ne
disent
rien
И
которые
иногда
ничего
не
говорят,
Mais
qui
sont
là
par
leur
silence
Но
которые
рядом
своим
молчанием,
Quand
ils
sont
loin
Даже
когда
далеко.
Moi
j'ai
le
cœur
en
plein
Décembre
У
меня
сердце
словно
в
декабре,
L'ami
Pierrot
s'en
est
allé
Друг
Пьеро
ушел,
En
emportant
mes
chansons
tendres
Забрав
мои
нежные
песни
Et
ton
passé
И
твое
прошлое.
Et
tous
les
mots
sans
importance
И
все
слова
без
значения,
Qui
résonnaient
dans
la
maison
Которые
звучали
в
доме,
Mais
qui
sont
lourds
de
son
absence
Но
которые
тяжелы
от
его
отсутствия
Dans
ma
chanson
В
моей
песне.
Mmh,
mmh,
mh-mh,
mh,
mh,
mh-mh
Ммм,
ммм,
мм-мм,
мм,
мм,
мм-мм
Mh-mh,
mh-mh,
mh-mh,
mh-mh
Мм-мм,
мм-мм,
мм-мм,
мм-мм
Mh-mh,
mh-mh,
mh-mh,
mh-mh
Мм-мм,
мм-мм,
мм-мм,
мм-мм
Mh-mh,
mh-mh
Мм-мм,
мм-мм
C'est
peut-être
à
ceux-là
qu'on
pense
Может
быть,
о
них
думаешь,
Quand
la
mort
vient
rôder
pas
loin
Когда
смерть
бродит
рядом,
En
emportant
notre
insouciance
Унося
нашу
беззаботность
Un
beau
matin
Одним
прекрасным
утром.
À
tous
ces
gens
sans
importance
Всем
этим
людям
без
значения,
Avec
lesquels
on
est
si
bien
С
которыми
так
хорошо,
Qui
font
renaître
l'espérance
Которые
возрождают
надежду
Et
sans
lesquels
on
n'est
plus
rien
И
без
которых
мы
ничто.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! Feel free to leave feedback.