Lyrics and translation Yves Duteil - Les mots qu'on n'a pas dits
Dans
le
fond
des
tiroirs
y'a
des
chansons
qui
dorment
В
глубине
ящиков
есть
песни,
которые
спят
Et
des
mots
que
jamais
on
n'a
dits
à
personne
И
слова,
которые
мы
никогда
никому
не
говорили.
Qui
auraient
pu
changer
le
cours
d'une
existence
Которые
могли
бы
изменить
ход
существования
Mais
qui
ont
préféré
rester
dans
le
silence
Но
которые
предпочитали
молчать
Des
phrases
emprisonnées
dans
des
yeux
qui
s'appellent
Фразы,
запертые
в
глазах,
которые
называют
Et
que
pas
un
baiser
ne
referme
ou
ne
scelle
И
чтобы
ни
один
поцелуй
не
закрывал
и
не
запечатывал
Jamais
tous
ces
mots-là
ne
sombrent
dans
l'oubli
Никогда
все
эти
слова
не
канут
в
лету
Ils
se
changent
en
regrets,
en
souvenirs
transis
Они
превращают
друг
друга
в
сожаления,
в
мимолетные
воспоминания
Mais
les
cendres
du
feu
des
mots
qu'on
n'a
pas
dits
Но
пепел
от
огня
слов,
которые
мы
не
сказали
Jamais
ne
sont
vraiment
éteintes
ou
refroidies
Никогда
не
выключаются
и
не
охлаждаются
по-настоящему
Elles
se
consument
encore
au
coeur
de
nos
mémoires
Они
все
еще
остаются
в
центре
наших
воспоминаний
En
réchauffant
nos
nuits
d'une
lueur
d'espoir
Согревая
наши
ночи
лучом
надежды
Comme
du
temps
qui
dort
Как
время
сна
Au
fond
du
sablier
На
дне
песочных
часов
Mais
que
l'on
garde
encore
Но
что
мы
все
еще
держим
Pour
ne
pas
l'oublier
Чтобы
не
забыть
его
La
nuit
dans
les
miroirs
y'a
des
mots
qui
s'allument
Ночью
в
зеркалах
загораются
слова
Et
qui
refont
parfois
la
gloire
ou
la
fortune
И
которые
иногда
переделывают
славу
или
состояние
Avec
tous
les
regards
qu'on
n'a
pas
su
saisir
Со
всеми
взглядами,
которые
мы
не
смогли
уловить
Et
les
amours
fanés
qui
semblent
refleurir
И
увядшие
любви,
которые,
кажется,
отражаются
Alors
dans
les
miroirs
y'a
des
mots
qui
résonnent
Так
что
в
зеркалах
есть
слова,
которые
звучат
Comme
un
destin
tout
neuf
qui
ne
sert
à
personne
Как
совершенно
новая
судьба,
которая
никому
не
нужна
Et
l'on
caresse
encore
les
espoirs
de
bonheurs
И
мы
все
еще
ласкаем
надежды
на
счастье
Qui
ressemblent
aux
prénoms
que
l'on
connaît
par
coeur
Которые
похожи
на
имена,
которые
мы
знаем
наизусть
Aux
lettres
enrubannées
que
l'on
n'a
pas
reçues
В
переплетенных
письмах,
которые
мы
не
получали
Mais
qu'on
relit
cent
fois
pourtant
la
nuit
venue
Но
пусть
мы
перечитаем
сто
раз,
тем
не
менее,
ночью.
A
tous
ces
mots
d'amour
restés
dans
l'encrier
За
все
эти
слова
любви,
оставшиеся
в
чернильнице
Mais
qu'on
n'a
plus
personne
à
qui
pouvoir
crier
Но
чтобы
у
нас
больше
не
было
никого,
на
кого
можно
было
бы
кричать
Dans
le
fond
des
tiroirs
y'a
des
larmes
qui
sèchent
На
дне
ящиков
высохли
слезы
Un
portrait
du
passé
qui
s'écorne
ou
s'ébrèche
Портрет
прошлого,
который
разрушается
или
разрушается
Et
la
vie
doucement
referme
de
ses
plis
И
жизнь
мягко
закрывает
свои
складки
Ces
chemins
qui
s'ouvraient
mais
qu'on
n'a
pas
suivis.
Те
пути,
которые
открывались,
но
по
которым
мы
не
следовали.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): yves duteil
Attention! Feel free to leave feedback.