Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
y
a
des
jours
où
quand
le
jour
se
lève
Es
gibt
Tage,
da
möchte
man,
wenn
der
Tag
anbricht,
On
voudrait
rentrer
tout
au
fond
d'un
rêve
Ganz
tief
in
einen
Traum
zurückkehren
Et
puis
soudain
lorsque
le
clocher
sonne
Und
dann
plötzlich,
wenn
der
Kirchturm
läutet,
Il
y
a
des
jours
où
l'on
n'est
plus
personne
Gibt
es
Tage,
an
denen
man
niemand
mehr
ist
Alors
on
ferme
les
yeux
un
instant
Dann
schließt
man
für
einen
Moment
die
Augen
Quand
on
les
rouvre
tout
est
comme
avant
Wenn
man
sie
wieder
öffnet,
ist
alles
wie
zuvor
Les
gens
vous
voient
et
leur
regard
s'étonne
Die
Leute
sehen
einen
und
ihr
Blick
ist
erstaunt
Il
y
a
des
jours
où
l'on
n'est
plus
personne
Es
gibt
Tage,
an
denen
man
niemand
mehr
ist
Comme
au
milieu
d'un
cinéma
désert
Wie
mitten
in
einem
leeren
Kino
On
rembobine
et
tout
passe
à
l'envers
Spult
man
zurück
und
alles
läuft
rückwärts
Et
quand
on
pense
aux
gens
qu'on
abandonne
Und
wenn
man
an
die
Menschen
denkt,
die
man
zurücklässt
Il
y
a
des
jours
où
l'on
n'est
plus
personne
Gibt
es
Tage,
an
denen
man
niemand
mehr
ist
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
Il
y
a
des
jours
où
l'on
n'est
plus
personne
Es
gibt
Tage,
an
denen
man
niemand
mehr
ist
Ouvrir
son
coeur
à
tous
les
vents
qui
passent
Sein
Herz
öffnen
für
alle
Winde,
die
vorüberziehen
Et
qu'un
matin
tous
les
chagrins
s'effacent
Und
dass
eines
Morgens
aller
Kummer
verschwindet
Pour
oublier
dans
le
bonheur
qu'on
donne
Um
in
dem
Glück,
das
man
gibt,
zu
vergessen
Qu'il
y
a
des
jours
où
l'on
n'est
plus
personne
Dass
es
Tage
gibt,
an
denen
man
niemand
mehr
ist
Qu'il
y
a
des
jours
où
quand
le
jour
se
lève
Dass
es
Tage
gibt,
da
möchte
man,
wenn
der
Tag
anbricht,
Ou
voudrait
rentrer
tout
au
fond
des
rêves
Ganz
tief
in
die
Träume
zurückkehren
Et
s'endormir
lorsque
le
clocher
sonne
Und
einschlafen,
wenn
der
Kirchturm
läutet
Il
y
a
des
jours
où
l'on
n'est
plus
personne
Es
gibt
Tage,
an
denen
man
niemand
mehr
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! Feel free to leave feedback.