Lyrics and translation Yves Duteil - Où vis-tu Pauline
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Où vis-tu Pauline
Где ты живешь, Полина?
Où
vis-tu,
Pauline,
à
présent?
Est-ce
que
tu
t'appelles
autrement?
Где
ты
живешь,
Полина,
сейчас?
Ты
теперь
носишь
другое
имя?
Quatre
fois
les
roses
ont
fleuri,
depuis
que
tu
n'as
plus
écrit
Четыре
раза
розы
цвели
с
тех
пор,
как
ты
перестала
писать.
Ta
maison
reste
inoccupée
comme
ta
place
à
nos
côtés
Твой
дом
остается
пустым,
как
и
твое
место
рядом
с
нами.
Bien
souvent,
tu
nous
as
manqué,
ton
silence
a
laissé
les
clefs
Мы
часто
скучали
по
тебе,
твое
молчание
оставило
ключи.
Au
village
ici,
tout
va
bien,
Hélène
y
croit
de
moins
en
moins
В
деревне
здесь
все
хорошо,
Элен
в
это
верит
все
меньше
и
меньше.
Mais
elle
prépare
encore
pourtant
l'anniversaire
pour
les
enfants
Но
она
все
еще
готовит
день
рождения
для
детей.
Comment
fait-on
pour
retrouver
quelqu'un
qui
veut
vivre
caché
Как
найти
того,
кто
хочет
жить,
скрываясь,
Pour
échapper
à
son
passé
quand
nul
n'a
pu
la
protéger?
Чтобы
убежать
от
своего
прошлого,
когда
никто
не
мог
тебя
защитить?
Les
femmes
ont-elles
une
autre
issue
Есть
ли
у
женщин
другой
выход,
Quand
elles
sont
menacées,
battues
Когда
им
угрожают,
избивают,
Que
de
se
fondre
dans
la
nuit
pour
espérer
rester
en
vie?
Кроме
как
раствориться
в
ночи,
чтобы
надеяться
остаться
в
живых?
Mais
peut-être
aurait-il
suffi
qu'on
regarde
d'un
peu
plus
près
ta
vie
Но,
возможно,
достаточно
было
бы
просто
присмотреться
к
твоей
жизни
чуть
внимательнее.
Tu
as
résisté,
combattu,
assumé,
fait
face
et
tenu
Ты
сопротивлялась,
боролась,
справлялась,
смотрела
в
лицо
и
держалась
Devant
la
honte
et
la
souffrance
jusque
dans
l'indicible
outrance
Перед
лицом
стыда
и
страданий,
вплоть
до
невыразимого
насилия.
Tu
t'étais
presque
résignée
lorsque
la
mort
s'est
approchée
Ты
почти
смирилась,
когда
смерть
приблизилась.
Il
s'en
est
fallu
d'un
instant
mais
pour
l'amour
de
tes
enfants
Это
был
всего
лишь
миг,
но
ради
любви
к
своим
детям
Tu
as
appelé
au
secours
en
supposant,
dans
ce
recours
Ты
позвала
на
помощь,
предполагая,
что
с
этим
обращением
Que
ton
calvaire
allait
finir
mais
le
pire
était
à
venir
Твои
мучения
закончатся,
но
худшее
было
впереди.
Et
c'est
toi
qui
as
dû
t'enfuir
en
laissant
là
tes
souvenirs
И
это
ты
должна
была
бежать,
оставив
там
свои
воспоминания,
Couper
les
ponts
vers
le
présent,
t'arracher
à
ta
vie
d'avant
Оборвать
связи
с
настоящим,
вырваться
из
своей
прежней
жизни.
Abandonner
tous
tes
amis,
les
protéger
peut-être
aussi
Оставить
всех
своих
друзей,
возможно,
и
защитить
их
тоже
Contre
la
violence
ordinaire
sans
que
quiconque
ait
rien
pu
faire
От
обыденного
насилия,
без
того,
чтобы
кто-то
мог
что-либо
сделать.
Pour
toi-même
et
pour
les
petits,
exposés
à
la
peur
ici
Ради
себя
и
ради
малышей,
подверженных
здесь
страху,
Disparaître
était
ta
seule
chance
pour
continuer
votre
existence
Исчезновение
было
твоим
единственным
шансом
продолжить
ваше
существование.
Où
vis-tu,
Pauline,
à
présent?
Fais-nous
signe
si
tu
m'entends
Где
ты
живешь,
Полина,
сейчас?
Дай
нам
знак,
если
ты
меня
слышишь.
Quatre
fois
les
roses
ont
fané
depuis
que
tu
nous
as
quittés
Четыре
раза
розы
увяли
с
тех
пор,
как
ты
нас
покинула.
Ta
maison
reste
inoccupée
comme
ta
place
à
nos
côtés
Твой
дом
остается
пустым,
как
и
твое
место
рядом
с
нами.
Bien
souvent
tu
nous
as
manqué,
la
violence
a
laissé
les
clefs
Мы
часто
скучали
по
тебе,
насилие
оставило
ключи.
Mais
sans
doute
aurait-il
suffi
qu'on
regarde
d'un
peu
plus
près
ta
vie.
Но,
возможно,
достаточно
было
бы
просто
присмотреться
к
твоей
жизни
чуть
внимательнее.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! Feel free to leave feedback.