Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour que tu ne meures pas
Damit du nicht stirbst
Pour
que
tu
ne
meures
pas,
j'ai
prié
jour
et
nuit
Damit
du
nicht
stirbst,
habe
ich
Tag
und
Nacht
gebetet
Un
Dieu
que
j'ignorais
pour
qu'il
te
garde
en
vie
Zu
einem
Gott,
den
ich
nicht
kannte,
damit
er
dich
am
Leben
erhält
Je
priais
à
genoux
pour
qu'il
te
laisse
à
nous
Ich
betete
auf
Knien,
damit
er
dich
uns
lässt
Je
faisais
les
prières
que
je
me
récitais
Ich
sprach
die
Gebete,
die
ich
mir
aufsagte
Lorsque
j'étais
enfant,
je
disais
Notre
Père,
je
vous
salue
Marie
Als
ich
ein
Kind
war,
sagte
ich
Vaterunser,
Gegrüßet
seist
du,
Maria
Et
je
cherchais
en
vain,
dans
le
ciel
ici-bas
Und
ich
suchte
vergebens
am
Himmel
hienieden
Des
instants
de
répit
que
je
trouvais
enfin
dans
le
creux
de
tes
bras
Nach
Momenten
der
Ruhe,
die
ich
schließlich
in
deinen
Armen
fand
Pour
que
tu
restes
en
vie,
j'aurais
prié
Bouddha
Damit
du
am
Leben
bleibst,
hätte
ich
zu
Buddha
gebetet
Pour
que
tu
ne
meures
pas,
je
plongeais
mon
regard
Damit
du
nicht
stirbst,
versenkte
ich
meinen
Blick
Au
plus
profond
du
tien
pour
soigner
ton
chagrin
Tief
in
den
deinen,
um
deinen
Kummer
zu
heilen
J'aurais
voulu
qu'on
m'aide
à
trouver
le
remède
Ich
hätte
gewollt,
dass
man
mir
hilft,
das
Heilmittel
zu
finden
J'aurais
changé
l'histoire
pour
effacer
les
jours
Ich
hätte
die
Geschichte
geändert,
um
die
Tage
auszulöschen
Qui
déposaient
du
noir
autour
de
ton
amour,
pour
en
briser
le
cours
Die
Dunkelheit
um
deine
Liebe
legten,
um
ihren
Lauf
zu
durchbrechen
J'aurais
voulu
pouvoir
voler
à
ton
secours
Ich
hätte
dir
zu
Hilfe
eilen
wollen
Pour
que
tu
ne
meures
pas,
j'ai
chanté
certains
soirs
Damit
du
nicht
stirbst,
habe
ich
an
manchen
Abenden
gesungen
Tous
les
chants
de
l'espoir
que
j'écrivais
pour
toi
Alle
Lieder
der
Hoffnung,
die
ich
für
dich
schrieb
Et
je
montais
si
haut,
vers
l'infiniment
beau
Und
ich
stieg
so
hoch
auf,
zum
unendlich
Schönen
Pour
pouvoir
rapporter
un
peu
d'éternité,
à
t'offrir
en
cadeau
Um
ein
wenig
Ewigkeit
mitzubringen,
um
es
dir
als
Geschenk
anzubieten
Quand
je
t'ouvrais
mon
cœur
en
caressant
ta
peau
Wenn
ich
dir
mein
Herz
öffnete,
während
ich
deine
Haut
streichelte
Comme
on
touche
un
trésor,
tu
te
battais
si
bien,
on
se
sentait
si
forts
Wie
man
einen
Schatz
berührt,
du
kämpftest
so
gut,
wir
fühlten
uns
so
stark
J'aurais
cherché
plus
loin
pour
que
tu
vives
encore
Ich
hätte
weiter
gesucht,
damit
du
weiterlebst
Je
ne
saurai
jamais
ce
qui
de
tout
cela
nous
a
gardé
ensemble
Ich
werde
nie
erfahren,
was
von
all
dem
uns
zusammengehalten
hat
Du
courage
de
vivre
ou
du
bonheur
qui
tremble
Der
Mut
zu
leben
oder
das
zitternde
Glück
Mais
je
bénis
le
ciel
de
t'avoir
épargnée
Aber
ich
preise
den
Himmel
dafür,
dich
verschont
zu
haben
Lorsqu'à
la
nuit
tombée,
je
t'entends
respirer
Wenn
ich
dich
bei
Einbruch
der
Nacht
atmen
höre
Et
je
connais
le
prix
de
chaque
instant
de
paix
Und
ich
kenne
den
Preis
jedes
Augenblicks
des
Friedens
Que
nous
offre
aujourd'hui
et
l'amour
qu'il
fallait
pour
que
tu
restes
ici
Den
uns
heute
schenkt,
und
die
Liebe,
die
es
brauchte,
damit
du
hier
bleibst
Pour
que
tu
ne
meures
pas,
j'aurais
donné
ma
vie
Damit
du
nicht
stirbst,
hätte
ich
mein
Leben
gegeben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! Feel free to leave feedback.