Yves Duteil - Pour que tu ne meures pas - translation of the lyrics into German

Pour que tu ne meures pas - Yves Duteiltranslation in German




Pour que tu ne meures pas
Damit du nicht stirbst
Pour que tu ne meures pas, j'ai prié jour et nuit
Damit du nicht stirbst, habe ich Tag und Nacht gebetet
Un Dieu que j'ignorais pour qu'il te garde en vie
Zu einem Gott, den ich nicht kannte, damit er dich am Leben erhält
Je priais à genoux pour qu'il te laisse à nous
Ich betete auf Knien, damit er dich uns lässt
Je faisais les prières que je me récitais
Ich sprach die Gebete, die ich mir aufsagte
Lorsque j'étais enfant, je disais Notre Père, je vous salue Marie
Als ich ein Kind war, sagte ich Vaterunser, Gegrüßet seist du, Maria
Et je cherchais en vain, dans le ciel ici-bas
Und ich suchte vergebens am Himmel hienieden
Des instants de répit que je trouvais enfin dans le creux de tes bras
Nach Momenten der Ruhe, die ich schließlich in deinen Armen fand
Pour que tu restes en vie, j'aurais prié Bouddha
Damit du am Leben bleibst, hätte ich zu Buddha gebetet
Pour que tu ne meures pas, je plongeais mon regard
Damit du nicht stirbst, versenkte ich meinen Blick
Au plus profond du tien pour soigner ton chagrin
Tief in den deinen, um deinen Kummer zu heilen
J'aurais voulu qu'on m'aide à trouver le remède
Ich hätte gewollt, dass man mir hilft, das Heilmittel zu finden
J'aurais changé l'histoire pour effacer les jours
Ich hätte die Geschichte geändert, um die Tage auszulöschen
Qui déposaient du noir autour de ton amour, pour en briser le cours
Die Dunkelheit um deine Liebe legten, um ihren Lauf zu durchbrechen
J'aurais voulu pouvoir voler à ton secours
Ich hätte dir zu Hilfe eilen wollen
Pour que tu ne meures pas, j'ai chanté certains soirs
Damit du nicht stirbst, habe ich an manchen Abenden gesungen
Tous les chants de l'espoir que j'écrivais pour toi
Alle Lieder der Hoffnung, die ich für dich schrieb
Et je montais si haut, vers l'infiniment beau
Und ich stieg so hoch auf, zum unendlich Schönen
Pour pouvoir rapporter un peu d'éternité, à t'offrir en cadeau
Um ein wenig Ewigkeit mitzubringen, um es dir als Geschenk anzubieten
Quand je t'ouvrais mon cœur en caressant ta peau
Wenn ich dir mein Herz öffnete, während ich deine Haut streichelte
Comme on touche un trésor, tu te battais si bien, on se sentait si forts
Wie man einen Schatz berührt, du kämpftest so gut, wir fühlten uns so stark
J'aurais cherché plus loin pour que tu vives encore
Ich hätte weiter gesucht, damit du weiterlebst
Je ne saurai jamais ce qui de tout cela nous a gardé ensemble
Ich werde nie erfahren, was von all dem uns zusammengehalten hat
Du courage de vivre ou du bonheur qui tremble
Der Mut zu leben oder das zitternde Glück
Mais je bénis le ciel de t'avoir épargnée
Aber ich preise den Himmel dafür, dich verschont zu haben
Lorsqu'à la nuit tombée, je t'entends respirer
Wenn ich dich bei Einbruch der Nacht atmen höre
Et je connais le prix de chaque instant de paix
Und ich kenne den Preis jedes Augenblicks des Friedens
Que nous offre aujourd'hui et l'amour qu'il fallait pour que tu restes ici
Den uns heute schenkt, und die Liebe, die es brauchte, damit du hier bleibst
Pour que tu ne meures pas, j'aurais donné ma vie
Damit du nicht stirbst, hätte ich mein Leben gegeben





Writer(s): Yves Duteil


Attention! Feel free to leave feedback.