Yves Duteil - Si j'étais ton chemin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yves Duteil - Si j'étais ton chemin




Si j'étais ton chemin
Если бы я был твоей дорогой
Assis, près du grand seau, au milieu du jardin
Сидя у большой бочки, посреди сада,
Comme à tes premier jours, penché sur ton coufin
Как в твои первые дни, склонившись над твоей колыбелью,
Quand je berçais tes rêves à la tombée du soir
Когда я баюкал твои сны на закате,
J'essaie d'imaginer le cour de ton histoire
Я пытаюсь представить ход твоей истории,
Les lignes de ta main
Линии твоей руки,
Si j'étais ton chemin
Если бы я был твоей дорогой.
Je me ferais discret dans l'ombre de tes pas
Я бы стал незаметным в тени твоих шагов,
Pour t'aider à grandir et pour t'ouvrir la voie
Чтобы помочь тебе вырасти и открыть тебе путь.
Je serais la poussière qui s'envole de tes pieds
Я был бы пылью, взлетающей от твоих ног,
Un peu de mon bonheur qui colle à tes souliers
Частичкой моего счастья, прилипшей к твоим туфлям.
Je t'aimerais au point de te lâcher la main
Я бы любил тебя настолько, чтобы отпустить твою руку,
Pour que tu sois le seul à choisir ton destin
Чтобы ты сама выбрала свою судьбу,
A dessiner ta route en puisant au hasard
Нарисовала свой путь, черпая наугад
Les raisons d'espérer et la force d'y croire
Причины надеяться и силы верить.
Si j'étais ton chemin
Если бы я был твоей дорогой,
Si j'étais ton chemin
Если бы я был твоей дорогой.
Je construirais des ponts, des tunnels, des ouvrages
Я бы строил мосты, туннели, сооружения,
J'ouvrirais des sentiers partout sur ton passage
Прокладывал тропы повсюду на твоем пути,
Pour que tu puisse, aussi, t'écarter quelquefois
Чтобы ты могла иногда отклоняться
Des pistes balisées qu'on a tracées pour toi
От проторенных дорог, которые проложили для тебя.
Je t'apprendrais les mots pour soigner les blessures
Я бы научил тебя словам, чтобы залечивать раны,
Et les y éparpiller le long de l'aventure
И разбрасывать их по пути приключений,
Pour te montrer le nord quand tu te crois perdu
Чтобы показать тебе север, когда ты заблудишься,
Le silence attendri de ceux qui ne sont plus
Нежную тишину тех, кого уже нет,
Mais qui tiendraient ta main
Но кто держал бы твою руку,
Si j'étais ton chemin
Если бы я был твоей дорогой.
J'irais cueillir ton rêve au plus fort de la nuit
Я бы собирал твои сны в глубине ночи,
Le planter dans la terre et l'inonder de pluie
Сажал бы их в землю и поливал дождем,
De lumière et d'amour, au soleil de midi
Светом и любовью, под полуденным солнцем,
Pour que tu rêve encore chaque jour de ta vie
Чтобы ты мечтала каждый день своей жизни.
Je ne t'épargnerais, ni le temps, ni l'effort
Я бы не избавлял тебя ни от времени, ни от усилий,
Pour que tu sois debout aux mauvais coups du sort
Чтобы ты могла противостоять ударам судьбы,
Solide et résistant face à l'adversité
Крепкой и стойкой перед лицом невзгод,
Riche de ton courage et de ta liberté
Богатой своим мужеством и своей свободой.
Et je déposerais, quelque part, une pierre
И я бы где-нибудь положил камень,
Pour te laisser t'asseoir aux fruits de nos prières
Чтобы ты могла присесть, вкушая плоды наших молитв,
A tous ceux dont l'histoire t'a mené jusque-là
Всех тех, чья история привела тебя сюда,
Et pour ceux qui suivront la trace de tes pas
И для тех, кто пойдет по твоим следам,
Si j'étais ton chemin
Если бы я был твоей дорогой,
Si j'étais ton chemin
Если бы я был твоей дорогой.
Et nous serions semblables aux bulles de savon
И мы были бы подобны мыльным пузырям,
Qui font la route ensemble et puis qui se défont
Которые летят вместе, а потом лопаются,
Dans le même courant, chacun de son côté
В одном потоке, каждый по свою сторону,
Sans aucun désir, au fond, de s'éloigner
Без всякого желания, в глубине души, удаляться.
Puis je m'effacerais comme un sentier sous terre
Потом я бы исчез, как тропинка под землей,
En refaisant parfois le chemin à l'envers
Иногда возвращаясь по пути назад.
J'aurais le sentiment d'avoir rempli mon rôle
У меня было бы чувство выполненного долга,
Et je m'endormirais à l'ombre du grand saule
И я бы заснул в тени большой ивы,
je berçais sans fin le début de ta vie
Где я бесконечно баюкал начало твоей жизни,
Au delà des bonheurs partagés en commun
За пределами общих радостей,
Saurais-je alors, enfin
Знал бы я тогда, наконец,
Si j'étais ton chemin
Если бы я был твоей дорогой.
Si j'étais ton chemin
Если бы я был твоей дорогой.





Writer(s): Yves Duteil


Attention! Feel free to leave feedback.