Yves Duteil - Ton absence - translation of the lyrics into German

Ton absence - Yves Duteiltranslation in German




Ton absence
Deine Abwesenheit
Comme une bouffée de chagrin
Wie ein Anflug von Kummer
Ton visage ne dit plus rien
Dein Gesicht sagt nichts mehr
Je t'appelle et tu ne viens pas
Ich rufe dich und du kommst nicht
Ton absence est entrée chez moi
Deine Abwesenheit ist bei mir eingezogen
C'est un grand vide au fond de moi
Es ist eine große Leere tief in mir
Tout ce bonheur qui n'est plus
All dieses Glück, das nicht mehr da ist
Si tu savais quand il est tard
Wenn du wüsstest, wenn es spät ist
Comme je m'ennuie de ton regard
Wie ich deinen Blick vermisse
C'est le revers de ton amour
Es ist die Kehrseite deiner Liebe
La vie qui pèse un peu plus lourd
Das Leben, das ein wenig schwerer wiegt
Comme une marée de silence
Wie eine Flut der Stille
Qui prend ta place et qui s'avance
Die deinen Platz einnimmt und vorrückt
C'est ma main sur le téléphone
Es ist meine Hand auf dem Telefon
Maintenant qu'il n'y a plus personne
Jetzt, wo niemand mehr da ist
Ta photo sur la cheminée
Dein Foto auf dem Kaminsims
Qui dit que tout est terminé
Das sagt, dass alles vorbei ist
Tu nous disais qu'on serait grands
Du sagtest uns, wir würden erwachsen sein
Mais je découvre maintenant
Aber ich entdecke jetzt
Que chacun porte sur son dos
Dass jeder auf seinem Rücken trägt
Tout son chemin comme un fardeau
Seinen ganzen Weg wie eine Bürde
Les souvenirs de mon enfance
Die Erinnerungen meiner Kindheit
Les épreuves et les espérances
Die Prüfungen und die Hoffnungen
Et cette fleur qui s'épanouit sur le silence
Und diese Blume, die auf der Stille erblüht
Ton absence
Deine Abwesenheit
Je dors blotti dans ton sourire
Ich schlafe geborgen in deinem Lächeln
Entre le passé, l'avenir
Zwischen der Vergangenheit, der Zukunft
Et le présent qui me retient
Und der Gegenwart, die mich zurückhält
De te rejoindre un beau matin
Dir eines schönen Morgens zu folgen
Dans ce voyage sans retour
Auf dieser Reise ohne Wiederkehr
Je t'ai offert tout mon amour
Ich habe dir all meine Liebe geschenkt
Même en s'usant l'âme et le corps
Auch wenn Seele und Körper sich abnutzen
On peut aimer bien plus encore
Kann man noch viel mehr lieben
Bien sûr, là-haut de quelque part
Sicherlich, da oben von irgendwoher
Tu dois m'entendre ou bien me voir
Musst du mich hören oder sehen
Mais se parler c'était plus tendre
Aber miteinander zu reden war zärtlicher
On pouvait encore se comprendre
Wir konnten uns noch verstehen
Mon enfance a pâli, déjà
Meine Kindheit ist schon verblasst
Ce sont des gestes d'autrefois
Es sind Gesten von damals
Sur des films et sur des photos
Auf Filmen und auf Fotos
Tu es partie tellement trop tôt
Du bist so viel zu früh gegangen
Je suis resté sur le chemin
Ich bin auf dem Weg geblieben
Avec ma vie entre les mains
Mit meinem Leben in den Händen
À ne plus savoir comment faire
Nicht mehr wissend, wie ich weitermachen soll
Pour avancer vers la lumière
Um zum Licht voranzuschreiten
Il ne me reste au long des jours
Es bleibt mir im Laufe der Tage
En souvenir de ton amour
Als Erinnerung an deine Liebe
Que cette fleur qui s'épanouit sur le silence
Nur diese Blume, die auf der Stille erblüht
Ton absence
Deine Abwesenheit





Writer(s): Yves Duteil


Attention! Feel free to leave feedback.