Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vole à tire d'ailes, nage à tire d'eau
Flieg mit raschem Flügel, schwimm durch rasche Flut
Vole
à
tire-d'aile,
nage
à
tire-d'eau
Flieg
mit
raschem
Flügel,
schwimm
durch
rasche
Flut
Va
dire
à
ma
belle
que
le
Monde
est
beau
Sag
meiner
Schönen,
dass
die
Welt
schön
ist
Que
je
suis
sans
elle,
que
j'ai
le
cœur
gros
Dass
ich
ohne
sie
bin,
dass
mein
Herz
schwer
ist
D'un
oiseau
sans
aile,
d'un
poisson
sans
eau
Wie
ein
Vogel
ohne
Flügel,
wie
ein
Fisch
ohne
Wasser
Dis-le-lui
bien
vite,
dis-le-lui
bien
haut
Sag
es
ihr
sehr
schnell,
sag
es
ihr
sehr
laut
Le
jour
finit
si
vite
et
la
nuit
vient
si
tôt
Der
Tag
endet
so
schnell
und
die
Nacht
kommt
so
früh
Vole
à
tire-d'aile,
nage
à
tire-d'eau
Flieg
mit
raschem
Flügel,
schwimm
durch
rasche
Flut
Va
dire
à
ma
belle
que
j'ai
le
cœur
gros,
la
la
la...
Sag
meiner
Schönen,
dass
mein
Herz
schwer
ist,
la
la
la...
Dis-le-lui
bien
vite,
dis-le-lui
bien
haut
Sag
es
ihr
sehr
schnell,
sag
es
ihr
sehr
laut
Le
jour
finit
si
vite
et
la
nuit
vient
si
tôt
Der
Tag
endet
so
schnell
und
die
Nacht
kommt
so
früh
Vole
à
tire-d'aile,
nage
à
tire-d'eau
Flieg
mit
raschem
Flügel,
schwimm
durch
rasche
Flut
Va
dire
à
ma
belle
que
j'ai
le
cœur
gros
Sag
meiner
Schönen,
dass
mein
Herz
schwer
ist
Si
elle
m'est
fidèle,
dis-le-moi
bientôt
Wenn
sie
mir
treu
ist,
sag
es
mir
bald
Le
temps
la
garde
belle
et
si
son
ventre
est
gros
Ob
die
Zeit
sie
schön
erhält
und
ob
ihr
Bauch
schon
dick
ist
Vole
à
tire-d'aile,
nage
à
tire-d'eau
Flieg
mit
raschem
Flügel,
schwimm
durch
rasche
Flut
Viens
me
dire
d'elle
que
le
Monde
est
beau,
la
la
la...
Komm,
sag
mir
von
ihr,
dass
die
Welt
schön
ist,
la
la
la...
Et
dis
à
ma
belle,
nage
à
tire-d'eau
Und
sag
meiner
Schönen,
schwimm
durch
rasche
Flut
Vole
à
tire-d'aile,
je
reviens
bientôt.
Flieg
mit
raschem
Flügel,
ich
komme
bald
zurück.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): yves duteil
Attention! Feel free to leave feedback.