Lyrics and translation Yves Duteil - A Ma Mère
Elle
a
fermé
sa
vie
comme
un
livre
d′images
She
closed
her
life
like
a
picture
book
Sur
les
mots
les
plus
doux
qui
se
soient
jamais
dits
On
the
sweetest
words
that
were
ever
said
Elle
qui
croyait
l'amour
perdu
dans
les
nuages
She
who
believed
that
love
was
lost
in
the
clouds
Elle
l′a
redécouvert
au
creux
du
dernier
lit
Rediscovered
it
in
the
depths
of
her
final
bed
Et
riche
d'un
sourire
au
terme
du
voyage
And
rich
with
a
smile
at
the
end
of
her
journey
Elle
a
quitté
son
corps
comme
on
quitte
un
bateau
She
left
her
body
like
leaving
a
boat
En
emportant
la
paix,
gravée
sur
son
visage
Carrying
peace,
etched
on
her
face
En
nous
laissant
au
cœur
un
infini
fardeau
Leaving
us
in
our
hearts
an
infinite
burden
Elle
souriait
de
loin,
du
cœur
de
la
lumière
She
smiled
from
afar,
from
the
heart
of
the
light
Son
âme
était
si
claire
aux
franges
de
la
nuit
Her
soul
was
so
clear
on
the
fringes
of
the
night
On
voyait
du
bonheur
jusque
dans
sa
misère
We
saw
happiness
even
in
her
misery
Tout
l'amour
de
la
Terre
qui
s′en
allait
sans
bruit
All
the
love
of
the
Earth
that
left
without
a
sound
Comme
autour
d′un
chagrin
les
voix
se
font
plus
tendres
Like
around
a
sorrow,
the
voices
become
more
tender
Un
écrin
de
silence
entourait
nos
regards
A
casket
of
silence
surrounded
our
gaze
Les
yeux
n'ont
plus
besoin
de
mots
pour
se
comprendre
Eyes
no
longer
need
words
to
understand
each
other
Les
mains
se
parlent
mieux
pour
se
dire
au
revoir
Hands
speak
better
to
say
goodbye
Moi
qui
ne
savais
rien
de
la
vie
éternelle
I,
who
knew
nothing
of
eternal
life
J′espérais
qu'au-delà
de
ce
monde
de
fous
Hoped
that
beyond
this
mad
world
Ceux
qui
nous
ont
aimés
nous
restent
encore
fidèles
Those
who
have
loved
us
will
remain
faithful
Et
que
parfois
leur
souffle
arrive
jusqu′à
nous
And
that
sometimes
their
breath
will
reach
us
Elle
souriait
de
loin,
du
cœur
de
la
lumière
She
smiled
from
afar,
from
the
heart
of
the
light
Et
depuis
ce
jour-là
je
sais
que
dans
sa
nuit
And
since
that
day
I
know
that
in
her
night
Il
existe
un
ailleurs
où
l'âme
est
plus
légère
There
exists
an
elsewhere
where
the
soul
is
lighter
Et
que
j′aurai
moins
peur
d'y
voyager
aussi
And
that
I
will
be
less
afraid
to
travel
there
too
Elle
a
fermé
sa
vie
comme
un
livre
d'images
She
closed
her
life
like
a
picture
book
Sur
les
mots
les
plus
doux
qui
se
soient
jamais
dits
On
the
sweetest
words
that
were
ever
said
Elle
qui
croyait
l′amour
perdu
dans
les
nuages
She
who
believed
that
love
was
lost
in
the
clouds
Elle
l′a
redécouvert
au
creux
du
dernier
lit
Rediscovered
it
in
the
depths
of
her
final
bed
Et
riche
d'un
sourire
au
terme
du
voyage
And
rich
with
a
smile
at
the
end
of
her
journey
Elle
a
quitté
son
corps
comme
on
quitte
un
ami
She
left
her
body
like
leaving
a
friend
En
emportant
la
paix,
gravée
sur
son
visage
Carrying
peace,
etched
on
her
face
En
nous
laissant
à
l′âme
une
peine
infinie
Leaving
us
in
our
soul
an
infinite
sorrow
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! Feel free to leave feedback.