Lyrics and translation Yves Jamait - Dès l'aube
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demain
dès
l'aube,
et
pour
la
vie
entière
Завтра
с
рассветом
и
на
всю
жизнь
Demain
dès
l'aube
et
pour
des
millénaires
Завтра
с
рассветом
и
на
тысячелетия
Elle
prendra
le
chemin,
le
dos
comme
une
voûte
Она
пойдет
по
дороге,
спиной,
как
свод.
Et
rejoindra
la
route,
pour
la
fleurir
un
brin
И
присоединится
к
дороге,
чтобы
зацвести
на
ней
веточку
Elle
n'écoutera
pas
la
ville
qui
s'éloigne
Она
не
станет
слушать
удаляющийся
город.
Se
réveiller
tranquille
Просыпаться
спокойно
Comme
baille
un
dimanche
Как
зевает
в
воскресенье
N'entendra
pas
non
plus
s'étirer
la
campagne
Также
не
услышит,
как
растягивается
кампания
Ni
le
chant
des
oiseaux
Ни
пения
птиц,
Qui
bourgeonnent
aux
branches
Которые
распускаются
на
ветвях
Demain
dès
l'aube,
et
pour
la
vie
entière
Завтра
с
рассветом
и
на
всю
жизнь
Demain
dès
l'aube,
et
pour
des
millénaires
Завтра
с
рассветом,
и
на
протяжении
тысячелетий
Elle
prendra
le
chemin,
le
dos
comme
une
voûte
Она
пойдет
по
дороге,
спиной,
как
свод.
Et
rejoindra
la
route,
pour
la
fleurir
un
brin
И
присоединится
к
дороге,
чтобы
зацвести
на
ней
веточку
Elle
ne
sentira
pas
le
souffle
d'air
fébrile
Она
не
почувствует
дуновения
лихорадочного
воздуха
Lui
effleurer
la
joue
Погладить
его
по
щеке
Ni
le
soleil
naissant
Ни
зарождающегося
солнца
Ne
sera
pas
sensible
à
la
douceur
d'avril
Не
будет
чувствителен
к
сладости
апреля
Effleurant
les
pétales
qui
s'offrent
au
printemps
Касание
лепестков,
раскрывающихся
весной
Demain
dès
l'aube,
et
pour
la
vie
entière
Завтра
с
рассветом
и
на
всю
жизнь
Demain
dès
l'aube,
et
pour
des
millénaires
Завтра
с
рассветом,
и
на
протяжении
тысячелетий
Elle
prendra
le
chemin,
le
dos
comme
une
voûte
Она
пойдет
по
дороге,
спиной,
как
свод.
Et
rejoindra
la
route,
pour
la
fleurir
un
brin
И
присоединится
к
дороге,
чтобы
зацвести
на
ней
веточку
Plus
rien
ne
se
reflètera
dans
ses
yeux
ternes
Больше
ничто
не
отразится
в
ее
тусклых
глазах
Que
le
sel
de
ses
larmes
Что
соль
ее
слез
A
rongé
de
chagrin
Грыз
от
горя
Elle
n'a
plus
d'horizon
У
нее
больше
нет
горизонта
Ne
reste
que
des
cernes
Остались
только
темные
круги
Ou
perle
pour
toujours,
la
rosée
du
matin
Или
жемчужина
навсегда,
утренняя
роса
Quand
elle
arrivera
ses
gorgées
de
sanglots
Когда
она
доберется
до
ее
глотков
рыданий
Que
ses
mots
cogneront
au
marbre
du
silence
Пусть
его
слова
ударятся
о
мрамор
тишины.
Elle
posera
les
fleurs
Она
возложит
цветы
Au
pied
de
ce
poteau
У
подножия
этого
столба
Comme
font
ceux
qui
ont
mal
Как
делают
те,
у
кого
болит
Pour
conjurer
l'absence
Чтобы
предотвратить
отсутствие
Demain
dès
l'aube,
et
pour
la
vie
entière
Завтра
с
рассветом
и
на
всю
жизнь
Demain
dès
l'aube,
et
pour
des
millénaires
Завтра
с
рассветом,
и
на
протяжении
тысячелетий
Elle
prendra
le
chemin,
le
dos
comme
une
voûte
Она
пойдет
по
дороге,
спиной,
как
свод.
Et
rejoindra
la
route,
pour
la
fleurir
un
brin
И
присоединится
к
дороге,
чтобы
зацвести
на
ней
веточку
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Jamait
Attention! Feel free to leave feedback.