Yves Jamait - Etc - translation of the lyrics into German

Etc - Yves Jamaittranslation in German




Etc
Etc.
Il faudrait que j'arrête de ne pas faire de sport
Ich sollte aufhören, keinen Sport zu machen
Que je fasse une escale dans mes vagabondages
Dass ich bei meinen Streifzügen einen Zwischenstopp mache
Je me donne trop en spectacle, il faut qu' je fasse relâche
Ich stelle mich zu sehr zur Schau, ich sollte eine Pause einlegen
Et que je coupe enfin ce poil que j'ai dans la main
Und dass ich endlich aufhöre, auf der faulen Haut zu liegen
Il faudrait que je cesse de boire plus que convenu
Ich sollte aufhören, mehr zu trinken als angebracht
Que je tienne mes promesses sans qu'elles ne se diluent
Dass ich meine Versprechen halte, ohne dass sie sich auflösen
Dans le rouge attrayant de ce vin délectable
Im verführerischen Rot dieses köstlichen Weins
Qui réduit à néant mon côté respectable
Der meine achtbare Seite zunichtemacht
Il faudrait que j'arrête de trousser la fée verte
Ich sollte aufhören, der grünen Fee nachzujagen
Qui ne me transformera jamais en poète
Die mich niemals in einen Dichter verwandeln wird
Et les pensées profondes dans lesquelles je me noie
Und die tiefen Gedanken, in denen ich ertrinke
Je devrais les cerner avec un regard froid
Ich sollte sie mit kaltem Blick betrachten
Et je remets au lendemain ce que j'ai pas su faire hier
Und ich verschiebe auf morgen, was ich gestern nicht geschafft habe
Et je vais feignant l'effort, je ne peux pas dire que j'en sois fier
Und ich tue so, als strengte ich mich an, ich kann nicht sagen, dass ich stolz drauf bin
A chaque jour suffit sa peine
Jeder Tag hat seine eigene Plage
Etc.
Etc.
Faut-il être un peu con pour vivre sans la mode
Muss man ein bisschen bescheuert sein, um ohne Mode zu leben
Et ostensiblement en ignorer les codes?
Und ihre Codes ostentativ zu ignorieren?
A partir de bientôt, en bon consommateur,
Ab bald werde ich als guter Konsument,
Je ferai de toutes marques la base de mes valeurs
alle Marken zur Grundlage meiner Werte machen
Je tire sur le mégot trop souvent, je l'avoue
Ich ziehe zu oft an der Kippe, ich geb's ja zu
Aux croisés du tabac qui se soucient de nous
Den Tabak-Kreuzrittern, die sich um uns sorgen
Je prends une bouffée, une pensée m'effleure
Ich nehme einen Zug, ein Gedanke streift mich
"Les couloirs de la mort seront-ils non-fumeurs?"
"Wird der Todestrakt rauchfrei sein?"
Pour être un vrai winner, un battant, un killer
Um ein echter Winner, ein Kämpfer, ein Killer zu sein
Il faudrait que j' me lève aux aurores, comme une fleur
Müsste ich im Morgengrauen aufstehen, frisch wie der junge Morgen
La nuit portant conseil, je la suis jusqu'à tard
Die Nacht bringt Rat, also folge ich ihr bis spät
Et quand je me réveille, je suis déjà en r' tard
Und wenn ich aufwache, bin ich schon zu spät dran
Le temps sale mes tempes et tend à me prouver
Die Zeit macht meine Schläfen grau und will mir wohl beweisen
Que j' vais mourir, c'est sûr, d'arrêter d' respirer
Dass ich sterben werde, sicher, daran, dass ich aufhöre zu atmen
J'ai beau me dire que vivre c'est mourir quand même
Ich kann mir noch so oft sagen, dass leben trotzdem sterben heißt
J'ai du mal quant à la perspective du chrysanthème
Ich tu' mich schwer mit der Aussicht auf Chrysanthemen





Writer(s): yves jamait


Attention! Feel free to leave feedback.