Yves Jamait - J’en veux encore - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yves Jamait - J’en veux encore




J’en veux encore
Я хочу еще
Des matins qui se lèvent dans le ciel de tes yeux
Эти утра, восходящие в небе твоих глаз
Des lumières du jour qui tachent tes cheveux
Лучи дня, окрашивающие твои волосы
De tes jupes que trousse du regard le Soleil
Твои юбки, которые солнце ласково поднимает взглядом
Et la gouache des fleurs sous des nuées d'abeilles
И яркие краски цветов под облаками пчел
Des matins insolents qui effacent l'hiver
Эти дерзкие утра, стирающие зиму
Des étés qui étouffent de leurs bras incendiaires
Лето, которое душит своими пылающими объятиями
Des rires qui se brisent pour se laisser pleurer
Смех, который обрывается, чтобы дать волю слезам
Sur des mélancolies, par l'automne, insufflées
Над меланхолией, навеянной осенью
Oh, j'en veux
О, я хочу
J'en veux encore
Я хочу еще
Et ne jamais cesser de sentir dans mes veines
И никогда не переставать чувствовать в своих венах
Cette vie palpiter aussi belle que vaine
Эту жизнь, пульсирующую, такую прекрасную и такую тщетную
J'en veux
Я хочу
J'en veux encore
Я хочу еще
Je le crie sans colère au milieu du vacarme
Я кричу это без гнева посреди шума
Je finirai mon verre jusqu'à la dernière larme
Я допью свой бокал до последней капли, до последней слезы
Décrespusculairant jusqu'aux lumières de l'aube
Сумрачные сумерки, переходящие в свет зари
Des instants le jour et la nuit marivaudent
Мгновения, когда день и ночь флиртуют
De l'alcool qui s'ennuie de ne savoir créer
Алкоголь, который скучает, не умея творить
Des musiques qui battent mon cœur irrégulier
Музыка, которая бьется в такт моему неровному сердцу
Des mains qui s'insinuent dans mes nuits de sommeil
Руки, проникающие в мои ночи сна
L'envie toujours plus forte qu'un besoin essentiel
Желание, всегда сильнее, чем насущная потребность
Des horizons bouchés par le soir qui se couche
Горизонты, закрытые опускающейся ночью
Des bains ensoleillés qui coulent dans ma bouche
Солнечные ванны, струящиеся в моих устах
J'en veux
Я хочу
J'en veux encore
Я хочу еще
Et ne jamais cesser de sentir dans mes veines
И никогда не переставать чувствовать в своих венах
Cette vie palpiter aussi belle que vaine
Эту жизнь, пульсирующую, такую прекрасную и такую тщетную
J'en veux
Я хочу
J'en veux encore
Я хочу еще
Je le crie sans colère au milieu du vacarme
Я кричу это без гнева посреди шума
Je finirai mon verre jusqu'à la dernière larme
Я допью свой бокал до последней капли, до последней слезы
Des murs qui se fissures sur des idées nouvelles
Стены, которые трескаются от новых идей
Des mots qui se répandent comme des étincelles
Слова, которые разлетаются, как искры
Des soirs qui s'agrandissent un peu plus chaque jour
Вечера, которые становятся длиннее с каждым днем
Des "je t'aime", "je t'attends", des "bonsoirs", des "bonjours"
«Я люблю тебя», «Я жду тебя», «Спокойной ночи», «Доброе утро»
Des enfants qui m'embrassent en me disant "Papa"
Дети, которые целуют меня, говоря «Папа»
Des amis qui m'accueillent dans le nid de leurs bras
Друзья, которые принимают меня в гнездо своих объятий
L'ivresse qui s'abreuve du rouge de tes baisers
Опьянение, которое питается алым цветом твоих поцелуев
Oui, mon corps qui réclame sans être rassasié
Да, мое тело, которое просит, не будучи удовлетворенным
Oh, j'en veux
О, я хочу
J'en veux encore
Я хочу еще
Et ne jamais cesser de sentir dans mes veines
И никогда не переставать чувствовать в своих венах
Cette vie palpiter aussi belle que vaine
Эту жизнь, пульсирующую, такую прекрасную и такую тщетную
J'en veux
Я хочу
J'en veux
Я хочу
J'en veux
Я хочу
J'en veux encore
Я хочу еще
Je le crie sans colère au milieu du vacarme
Я кричу это без гнева посреди шума
Je finirai mon verre jusqu'à la dernière larme
Я допью свой бокал до последней капли, до последней слезы
Des matins qui se lèvent dans le ciel de tes yeux
Эти утра, восходящие в небе твоих глаз
Des lumières du jour qui tachent tes cheveux
Лучи дня, окрашивающие твои волосы
Des rires qui se brisent pour se laisser pleurer
Смех, который обрывается, чтобы дать волю слезам
Sur des mélancolies, par l'automne, insufflées
Над меланхолией, навеянной осенью





Writer(s): Yves Jamait


Attention! Feel free to leave feedback.