Yves Jamait - Je me souviens - translation of the lyrics into German

Je me souviens - Yves Jamaittranslation in German




Je me souviens
Ich erinnere mich
Je me souviens d'un vase
Ich erinnere mich an eine Vase
Et des fleurs anémiées
Und an welke Blumen
Sur ce bord de soleil
Am Rand des Sonnenscheins
D'une facture de gaz
An eine Gasrechnung
Camel et cendrier
Camel und Aschenbecher
Et les cris du réveil
Und die Schreie des Weckers
Je me souviens du film
Ich erinnere mich an den Film
Et de son somnifère
Und an seine einschläfernde Wirkung
De héros fatigués
An müde Helden
Une histoire de crime
Eine Kriminalgeschichte
Qu'un couple sans mystère
Die ein Paar ohne Geheimnis
N'avait pas préparé
Nicht vorbereitet hatte
Mais je ne me souviens plus de toi
Aber ich erinnere mich nicht mehr an dich
Je ne me souviens plus de toi
Ich erinnere mich nicht mehr an dich
Je me souviens de l'heure
Ich erinnere mich an die Stunde
Et du vin renversé
Und an den verschütteten Wein
Que buvait le napperon
Den das Deckchen trank
De la forme d'un cœur
An die Form eines Herzens
Qu'un verre de son pied
Das ein Glas mit seinem Fuß
Avait fait tant de ronds
So viele Kreise gemacht hatte
Je me souviens aussi
Ich erinnere mich auch
Qu'il y avait un cheveu
Dass da ein Haar war
Qui prenait la lumière
Das das Licht einfing
Sur l'anthracite sali
Auf dem schmutzigen Anthrazit
D'un bord de col douteux
Eines zweifelhaften Kragenrands
Au parfum de mystère
Mit dem Duft des Geheimnisvollen
Mais je ne me souviens plus de toi
Aber ich erinnere mich nicht mehr an dich
Je ne me souviens plus de toi
Ich erinnere mich nicht mehr an dich
C'est fou
Es ist verrückt
Ce que je me rappelle
Woran ich mich erinnere
C'est fou
Es ist verrückt
Ce dont je me souviens
An was ich mich erinnere
C'est ma mémoire
Es ist mein Gedächtnis
Qui se morcelle
Das zerfällt
Mais de toi
Aber von dir
Plus rien
Nichts mehr
Je me souviens du manche
Ich erinnere mich an den Griff
D'un couteau émaillé
Eines emaillierten Messers
Et du chat endormi
Und an die schlafende Katze
En s'étirant les hanches
Sich die Hüften streckend
Il s'était réveillé
War sie aufgewacht
Et était reparti
Und war wieder gegangen
Par la fenêtre ouverte
Durch das offene Fenster
On entendait la vie
Hörte man das Leben
Dérouler son train train
Seinen Trott abspulen
Quelques mouches inertes
Einige träge Fliegen
Gisaient sur le tapis
Lagen auf dem Teppich
Et ça je m'en souviens
Und daran erinnere ich mich
Mais je ne me souviens plus de toi
Aber ich erinnere mich nicht mehr an dich
Je ne me souviens plus de toi
Ich erinnere mich nicht mehr an dich
C'est fou
Es ist verrückt
Ce que je me rappelle
Woran ich mich erinnere
C'est fou
Es ist verrückt
Ce dont je me souviens
An was ich mich erinnere
C'est ma mémoire
Es ist mein Gedächtnis
Qui se morcelle
Das zerfällt
Mais de toi
Aber von dir
Plus rien
Nichts mehr
Je me souviens du vide
Ich erinnere mich an die Leere
De l'odeur de la peur
An den Geruch der Angst
Et des sirènes hurlantes
Und an heulende Sirenen
Et les blouses morbides
Und die morbiden Kittel
Qui jouaient au docteur
Die Doktor spielten
Étaient peu élégantes
Waren wenig elegant
Je me souviens encore
Ich erinnere mich noch
De ces ombres qui tranchent
An diese scharfen Schatten
Sous les néons blafards
Unter den fahlen Neonlichtern
Il y avait un ressort
Da war eine Feder
Pour peu que l'on se penche
Wenn man sich nur ein wenig bückte
Qui manquait au brancard
Die an der Trage fehlte
Mais je ne me souviens plus de toi
Aber ich erinnere mich nicht mehr an dich
Non je ne me souviens plus de toi
Nein, ich erinnere mich nicht mehr an dich
Je ne me souviens plus de toi
Ich erinnere mich nicht mehr an dich
Je ne me souviens plus de toi
Ich erinnere mich nicht mehr an dich





Writer(s): Yves Jamait


Attention! Feel free to leave feedback.