Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fleur de l'age
Die Blüte des Alters
Ne
me
dites
pas
qu'à
peine
éclose
la
fleur
de
l'âge
se
flétrit
Sagt
mir
nicht,
dass
kaum
erblüht
die
Blüte
des
Alters
welkt
Je
vis
avec
ce
genre
de
rose
au
parfum
tout
juste
fleuri
Ich
lebe
mit
dieser
Art
von
Rose,
deren
Duft
gerade
erst
erblüht
ist
Le
temps
qu'il
a
mis
à
figer
sur
son
regard
quelques
ridules
Die
Zeit,
die
er
brauchte,
um
auf
deinem
Blick
einige
Fältchen
zu
prägen
D'autres
ont
tenté
de
les
cacher
en
maquillage
ridicule
Haben
andere
versucht,
sie
mit
lächerlichem
Make-up
zu
verstecken
Bien
sûr
la
jeunesse
suppose
quelques
atouts
innocents
Sicherlich
bringt
die
Jugend
einige
unschuldige
Vorteile
mit
sich
Qui
font
que
le
regard
qu'on
pose
sur
elle
semble
vite
indécent
Die
bewirken,
dass
der
Blick,
den
man
auf
dich
wirft,
schnell
unanständig
wirkt
La
facilité
qu'une
jupe
à
de
se
lever
me
ravit
Die
Leichtigkeit,
mit
der
sich
ein
Rock
heben
lässt,
entzückt
mich
Mais
voilà
je
ne
suis
pas
dupe
de
ces
fausses
facéties
Aber
siehe
da,
ich
lasse
mich
von
diesen
falschen
Späßen
nicht
täuschen
Ne
cherche
pas
à
vouloir
arrêter
le
temps
Versuche
nicht,
die
Zeit
anhalten
zu
wollen
J'aime
la
beauté
dont
il
te
pare
et
dont
je
suis
l'amant
Ich
liebe
die
Schönheit,
mit
der
er
dich
schmückt,
und
deren
Liebhaber
ich
bin
Ne
cherche
pas
à
vouloir
arrêter
le
temps
Versuche
nicht,
die
Zeit
anhalten
zu
wollen
J'aime
la
beauté
dont
il
te
pare
(hey)
Ich
liebe
die
Schönheit,
mit
der
er
dich
schmückt
(hey)
Les
filles
de
papier
glacé
à
peine
au
sortir
de
l'enfance
Die
Mädchen
vom
Hochglanzpapier,
kaum
der
Kindheit
entwachsen
Viennent
tout
juste
éveiller,
le
plus
sensible
de
mes
sens
Erwecken
gerade
erst
den
empfindlichsten
meiner
Sinne
Elles
ont
pourtant
la
fraude
habile
dans
leur
refus
d'être
des
mômes
Doch
sie
haben
den
geschickten
Betrug
in
ihrer
Weigerung,
Kinder
zu
sein
Et
trompent
les
yeux
les
plus
subtils
de
leur
sensualité
fantôme
Und
täuschen
die
subtilsten
Augen
mit
ihrer
Phantom-Sinnlichkeit
Mais
être
une
femme
suppose
de
tout
autres
arguments
Aber
eine
Frau
zu
sein,
erfordert
ganz
andere
Argumente
Que
ceux
que
ces
filles
exposent
inexorablement
Als
die,
die
diese
Mädchen
unaufhaltsam
zur
Schau
stellen
Si
ton
corps
galbe
cette
jupe,
c'est
mon
regard
que
tu
ravis
Wenn
dein
Körper
diesen
Rock
formt,
ist
es
mein
Blick,
den
du
entzückst
Mon
âme
que
tu
préoccupes
et
mon
corps
qui
crie
merci
Meine
Seele,
die
du
beschäftigst,
und
mein
Körper,
der
Danke
schreit
Ne
cherche
pas
à
vouloir
arrêter
le
temps
Versuche
nicht,
die
Zeit
anhalten
zu
wollen
J'aime
la
beauté
dont
il
te
pare
et
dont
je
suis
l'amant
Ich
liebe
die
Schönheit,
mit
der
er
dich
schmückt,
und
deren
Liebhaber
ich
bin
Ne
cherche
pas
à
vouloir
arrêter
le
temps
Versuche
nicht,
die
Zeit
anhalten
zu
wollen
J'aime
la
beauté
dont
il
te
pare,
oh
(hey)
Ich
liebe
die
Schönheit,
mit
der
er
dich
schmückt,
oh
(hey)
Si
ton
corps
galbe
cette
jupe,
c'est
mon
regard
que
tu
ravis
Wenn
dein
Körper
diesen
Rock
formt,
ist
es
mein
Blick,
den
du
entzückst
Mon
âme
que
tu
préoccupes
et
mon
corps
qui
crie
merci
Meine
Seele,
die
du
beschäftigst,
und
mein
Körper,
der
Danke
schreit
Ne
cherche
pas
à
vouloir
arrêter
le
temps
Versuche
nicht,
die
Zeit
anhalten
zu
wollen
J'aime
la
beauté
dont
il
te
pare
et
dont
je
suis
l'amant
Ich
liebe
die
Schönheit,
mit
der
er
dich
schmückt,
und
deren
Liebhaber
ich
bin
Ne
cherche
pas
à
vouloir
arrêter
le
temps
Versuche
nicht,
die
Zeit
anhalten
zu
wollen
J'aime
la
beauté
dont
il
te
pare
et
dont
je
suis
l'amant
Ich
liebe
die
Schönheit,
mit
der
er
dich
schmückt,
und
deren
Liebhaber
ich
bin
Ne
cherche
pas
(à
vouloir
arrêter
le
temps
Versuche
nicht
(die
Zeit
anhalten
zu
wollen
J'aime
la
beauté
dont
il
te
pare
et
dont
je
suis
l'amant
Ich
liebe
die
Schönheit,
mit
der
er
dich
schmückt,
und
deren
Liebhaber
ich
bin
Ne
cherche
pas
à
vouloir
arrêter
le
temps
Versuche
nicht,
die
Zeit
anhalten
zu
wollen
J'aime
la
beauté
dont
il
te
pare)
et
dont
je
suis
l'amant
Ich
liebe
die
Schönheit,
mit
der
er
dich
schmückt)
und
deren
Liebhaber
ich
bin
Ne
cherche
pas
à
vouloir
arrêter
le
temps
Versuche
nicht,
die
Zeit
anhalten
zu
wollen
J'aime
la
beauté
dont
il
te
pare
et
dont
je
suis
l'amant
Ich
liebe
die
Schönheit,
mit
der
er
dich
schmückt,
und
deren
Liebhaber
ich
bin
Ne
cherche
pas
à
vouloir
arrêter
le
temps
Versuche
nicht,
die
Zeit
anhalten
zu
wollen
J'aime
la
beauté
dont
il
te
pare
Ich
liebe
die
Schönheit,
mit
der
er
dich
schmückt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Jamait
Attention! Feel free to leave feedback.