Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le temps emporte tout
Die Zeit nimmt alles mit
Le
fouet
cinglant
du
froid
d'hiver
Die
schneidende
Peitsche
der
Winterkälte
Qui
nous
mordait
la
joue
Die
uns
in
die
Wange
biss
L'absence
étouffée
de
mon
père
Die
erstickte
Abwesenheit
meines
Vaters
Une
rosée
de
choux
Ein
Tau
auf
dem
Kohl
Les
draps
qu'on
plie
avec
sa
mère
Die
Laken,
die
man
mit
seiner
Mutter
faltet
En
joignant
les
deux
bouts
Indem
man
die
Enden
zusammenfügt
La
craie
sur
le
tableau
austère
Die
Kreide
auf
der
strengen
Tafel
Les
chemins
de
cailloux
Die
steinigen
Wege
Le
temps
emporte
tout
Die
Zeit
nimmt
alles
mit
La
conscience
de
l'univers
Das
Bewusstsein
des
Universums
L'inconscience
de
nous
Unsere
Unbewusstheit
La
fille
qui
s'était
laissée
faire
Das
Mädchen,
das
es
geschehen
ließ
Et
le
goût
des
cachous
Und
der
Geschmack
von
Cachous
Les
lacets
qui
se
laissent
pas
faire
Die
Schnürsenkel,
die
sich
nicht
binden
lassen
Écorcher
les
genoux
Sich
die
Knie
aufschürfen
Les
rapporteurs
et
les
équerres
Die
Winkelmesser
und
die
Geodreiecke
Ornicar
il
est
où?
Wo
ist
denn
Ornicar?
Le
temps
emporte
tout
Die
Zeit
nimmt
alles
mit
Toutes
les
envolées
lyriques
All
die
lyrischen
Höhenflüge
Les
promesses
inutiles
Die
nutzlosen
Versprechen
Tous
les
mensonges
authentiques
All
die
authentischen
Lügen
Des
serments
immobiles
Von
unbeweglichen
Schwüren
Tout
fout
le
camp
Alles
haut
ab
Le
temps
emporte
tout
Die
Zeit
nimmt
alles
mit
Le
temps
emporte
tout
Die
Zeit
nimmt
alles
mit
Quand
aujourd'hui
sera
hier
Wenn
heute
gestern
sein
wird
Tu
ne
t'en
souviendras
plus
guère
Wirst
du
dich
kaum
noch
daran
erinnern
Alors
la
vie
c'est
maintenant
Also
ist
das
Leben
jetzt
Et
tant
pis
pour
le
temps
Und
was
schert
uns
die
Zeit
Nos
années
de
nuits
somnifères
Unsere
Jahre
schläfriger
Nächte
Nos
journées
de
hiboux
Unsere
Tage
als
Eulen
Immobilité
délétère
Schädliche
Unbeweglichkeit
Nos
ateliers
plus
mou
Unsere
schlafferen
Werkstätten
Ce
qui
nous
a
rendu
très
fiers
Das,
was
uns
sehr
stolz
gemacht
hat
Avant
et
après
coup
Vorher
und
nachher
Le
mercurochrome
et
l'éther
Das
Mercurochrom
und
der
Äther
Les
promesses
au
mois
d'août
Die
Versprechen
im
August
Le
temps
emporte
tout
Die
Zeit
nimmt
alles
mit
La
jeunesse
qui
se
désaltère
Die
Jugend,
die
ihren
Durst
stillt
Sans
trop
craindre
le
loup
Ohne
den
Wolf
allzu
sehr
zu
fürchten
Romantisme
crépusculaire
Dämmernde
Romantik
Que
l'aube
aura
dissous
Die
die
Morgendämmerung
aufgelöst
haben
wird
Mais
notre
peur
de
la
guerre
Aber
unsere
Angst
vor
dem
Krieg
Partira
avec
nous
Wird
mit
uns
gehen
Comme
l'échoppe
d'un
vieux
disquaire
Wie
der
Laden
eines
alten
Plattenhändlers
Le
manitou
d'un
sioux
Der
Manitou
eines
Sioux
Le
temps
emporte
tout
Die
Zeit
nimmt
alles
mit
Tous
nos
actes
tragi-comiques
All
unsere
tragikomischen
Taten
Nos
silences
imbéciles
Unser
dummes
Schweigen
Nos
révolutions
esthétiques
Unsere
ästhetischen
Revolutionen
Nos
opinions
faciles
Unsere
einfachen
Meinungen
Tout
fout
le
camp
Alles
haut
ab
Le
temps
emporte
tout
Die
Zeit
nimmt
alles
mit
Le
temps
emporte
tout
Die
Zeit
nimmt
alles
mit
Quand
aujourd'hui
sera
hier
Wenn
heute
gestern
sein
wird
Tu
ne
t'en
souviendras
plus
guère
Wirst
du
dich
kaum
noch
daran
erinnern
Alors
la
vie
c'est
maintenant
Also
ist
das
Leben
jetzt
Et
tant
pis
pour
le
temps
Und
was
schert
uns
die
Zeit
La
vaine
illusion
des
prières
Die
vergebliche
Illusion
der
Gebete
Qu'on
a
roué
de
coup
Die
wir
zerschlagen
haben
Tout
ce
qu'on
a
fait
en
solitaire
Alles,
was
wir
allein
getan
haben
Et
qu'on
garde
pour
nous
Und
das
wir
für
uns
behalten
Les
jardins
extraordinaires
Die
außergewöhnlichen
Gärten
Qui
poussent
dans
la
boue
Die
im
Schlamm
wachsen
Tout
ce
qu'on
aura
pu
en
faire
Alles,
was
wir
daraus
machen
konnten
Pour
sertir
un
bijoux
Um
ein
Juwel
zu
fassen
Le
temps
emporte
tout
Die
Zeit
nimmt
alles
mit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): yves jamait
Attention! Feel free to leave feedback.