Yves Jamait - Le temps emporte tout - translation of the lyrics into German

Le temps emporte tout - Yves Jamaittranslation in German




Le temps emporte tout
Die Zeit nimmt alles mit
Le fouet cinglant du froid d'hiver
Die schneidende Peitsche der Winterkälte
Qui nous mordait la joue
Die uns in die Wange biss
L'absence étouffée de mon père
Die erstickte Abwesenheit meines Vaters
Une rosée de choux
Ein Tau auf dem Kohl
Les draps qu'on plie avec sa mère
Die Laken, die man mit seiner Mutter faltet
En joignant les deux bouts
Indem man die Enden zusammenfügt
La craie sur le tableau austère
Die Kreide auf der strengen Tafel
Les chemins de cailloux
Die steinigen Wege
Le temps emporte tout
Die Zeit nimmt alles mit
La conscience de l'univers
Das Bewusstsein des Universums
L'inconscience de nous
Unsere Unbewusstheit
La fille qui s'était laissée faire
Das Mädchen, das es geschehen ließ
Et le goût des cachous
Und der Geschmack von Cachous
Les lacets qui se laissent pas faire
Die Schnürsenkel, die sich nicht binden lassen
Écorcher les genoux
Sich die Knie aufschürfen
Les rapporteurs et les équerres
Die Winkelmesser und die Geodreiecke
Ornicar il est où?
Wo ist denn Ornicar?
Le temps emporte tout
Die Zeit nimmt alles mit
Toutes les envolées lyriques
All die lyrischen Höhenflüge
Les promesses inutiles
Die nutzlosen Versprechen
Tous les mensonges authentiques
All die authentischen Lügen
Des serments immobiles
Von unbeweglichen Schwüren
Tout fout le camp
Alles haut ab
Le temps emporte tout
Die Zeit nimmt alles mit
Le temps emporte tout
Die Zeit nimmt alles mit
Quand aujourd'hui sera hier
Wenn heute gestern sein wird
Tu ne t'en souviendras plus guère
Wirst du dich kaum noch daran erinnern
Alors la vie c'est maintenant
Also ist das Leben jetzt
Ici
Hier
Et tant pis pour le temps
Und was schert uns die Zeit
Nos années de nuits somnifères
Unsere Jahre schläfriger Nächte
Nos journées de hiboux
Unsere Tage als Eulen
Immobilité délétère
Schädliche Unbeweglichkeit
Nos ateliers plus mou
Unsere schlafferen Werkstätten
Ce qui nous a rendu très fiers
Das, was uns sehr stolz gemacht hat
Avant et après coup
Vorher und nachher
Le mercurochrome et l'éther
Das Mercurochrom und der Äther
Les promesses au mois d'août
Die Versprechen im August
Le temps emporte tout
Die Zeit nimmt alles mit
La jeunesse qui se désaltère
Die Jugend, die ihren Durst stillt
Sans trop craindre le loup
Ohne den Wolf allzu sehr zu fürchten
Romantisme crépusculaire
Dämmernde Romantik
Que l'aube aura dissous
Die die Morgendämmerung aufgelöst haben wird
Mais notre peur de la guerre
Aber unsere Angst vor dem Krieg
Partira avec nous
Wird mit uns gehen
Comme l'échoppe d'un vieux disquaire
Wie der Laden eines alten Plattenhändlers
Le manitou d'un sioux
Der Manitou eines Sioux
Le temps emporte tout
Die Zeit nimmt alles mit
Tous nos actes tragi-comiques
All unsere tragikomischen Taten
Nos silences imbéciles
Unser dummes Schweigen
Nos révolutions esthétiques
Unsere ästhetischen Revolutionen
Nos opinions faciles
Unsere einfachen Meinungen
Tout fout le camp
Alles haut ab
Le temps emporte tout
Die Zeit nimmt alles mit
Le temps emporte tout
Die Zeit nimmt alles mit
Quand aujourd'hui sera hier
Wenn heute gestern sein wird
Tu ne t'en souviendras plus guère
Wirst du dich kaum noch daran erinnern
Alors la vie c'est maintenant
Also ist das Leben jetzt
Ici
Hier
Et tant pis pour le temps
Und was schert uns die Zeit
La vaine illusion des prières
Die vergebliche Illusion der Gebete
Qu'on a roué de coup
Die wir zerschlagen haben
Tout ce qu'on a fait en solitaire
Alles, was wir allein getan haben
Et qu'on garde pour nous
Und das wir für uns behalten
Les jardins extraordinaires
Die außergewöhnlichen Gärten
Qui poussent dans la boue
Die im Schlamm wachsen
Tout ce qu'on aura pu en faire
Alles, was wir daraus machen konnten
Pour sertir un bijoux
Um ein Juwel zu fassen
Le temps emporte tout
Die Zeit nimmt alles mit





Writer(s): yves jamait


Attention! Feel free to leave feedback.