Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivre avec toi
Mit dir leben
Pour
la
beauté
des
illusions
Für
die
Schönheit
der
Illusionen,
Qui
nous
berce
chaque
seconde
Die
uns
jede
Sekunde
wiegen,
Pour
ces
secondes
par
millions
Für
diese
Millionen
von
Sekunden
Et
l'éternité
qui
les
fonde
Und
die
Ewigkeit,
die
sie
begründet,
Pour
t'avoir
comme
horizon
Um
dich
als
Horizont
zu
haben,
En
perspective
de
ce
monde
In
der
Perspektive
dieser
Welt,
Je
veux
vivre
avec
toi
Will
ich
mit
dir
leben.
Pour
que
les
matins
qui
se
lèvent
Damit
die
Morgen,
die
erwachen,
S'embrasent
d'un
soleil
sans
fin
In
einer
endlosen
Sonne
erglühen,
Pour
que
chaque
jour
se
rêve
Damit
jeder
Tag
geträumt
wird,
Pour
que
la
nuit
soit
leur
écrin
Damit
die
Nacht
ihre
Schatulle
ist,
Et
parce
que
la
vie
est
brève
Und
weil
das
Leben
kurz
ist,
Pour
te
remettre
à
demain
Um
dich
morgen
wiederzusehen,
Je
veux
vivre
avec
toi
Will
ich
mit
dir
leben.
Car
j'ai
besoin
de
toi
Denn
ich
brauche
dich,
Comme
l'aube
du
soleil
Wie
die
Dämmerung
die
Sonne,
Comme
la
neige
du
froid
Wie
der
Schnee
die
Kälte
Et
la
fleur
de
l'abeille
Und
die
Blume
die
Biene.
Comme
le
jour
qui
décroît
Wie
der
Tag,
der
schwindet,
Dans
l'horizon
vermeil
Am
purpurnen
Horizont
Offre
à
la
nuit
ses
bras
Der
Nacht
seine
Arme
reicht
Pour
une
lune
de
miel
Für
einen
Honigmond.
Pour
cocufier
la
solitude
Um
die
Einsamkeit
zu
betrügen,
Qui
s'insinuait
dans
mes
draps
Die
sich
in
meine
Laken
schlich,
Pour
lui
enlever
la
certitude
Um
ihr
die
Gewissheit
zu
nehmen,
Que
tout
finira
dans
ses
bras
Dass
alles
in
ihren
Armen
enden
wird.
Parce
qu'il
n'y
a
pas
de
latitude
Weil
es
keine
lebenswerte
Zone
gibt,
Vivable
là
où
tu
n'es
pas
Dort,
wo
du
nicht
bist,
Je
veux
vivre
avec
toi
Will
ich
mit
dir
leben.
Avant
que
le
monde
n'explose
Bevor
die
Welt
explodiert,
Le
torse
bombé
de
bêtise
Die
Brust
geschwellt
von
Dummheit,
Ajoutons
quelques
touches
de
rose
Fügen
wir
einige
rosa
Tupfer
hinzu,
Pour
que
la
vie
à
deux
nous
grise
Damit
das
Leben
zu
zweit
uns
berauscht.
Et
pour
adoucir
mes
névroses
Und
um
meine
Neurosen
zu
mildern
Et
de
temps
en
temps
lâcher
prise
Und
von
Zeit
zu
Zeit
loszulassen,
Je
veux
vivre
avec
toi
Will
ich
mit
dir
leben.
Car
j'ai
besoin
de
toi
Denn
ich
brauche
dich,
Comme
l'aube
du
soleil
Wie
die
Dämmerung
die
Sonne,
Comme
la
neige
du
froid
Wie
der
Schnee
die
Kälte
Et
la
fleur
de
l'abeille
Und
die
Blume
die
Biene.
Comme
le
jour
qui
décroît
Wie
der
Tag,
der
schwindet,
Dans
l'horizon
vermeil
Am
purpurnen
Horizont
Offre
à
la
nuit
ses
bras
Der
Nacht
seine
Arme
reicht
Pour
une
lune
de
miel
Für
einen
Honigmond.
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
À
force
de
vagabonder
Durch
das
viele
Umherirren,
De
flâner
entre
des
pourquoi
Das
Flanieren
zwischen
den
Warums,
Sans
te
chercher
je
t'ai
trouvée
Ohne
dich
zu
suchen,
habe
ich
dich
gefunden.
Tu
es
la
réponse
je
crois
Du
bist
die
Antwort,
glaube
ich,
Qu'il
me
fallait
pour
avancer
Die
ich
brauchte,
um
voranzukommen.
Et
pour
ne
jamais
perdre
ça
Und
um
das
niemals
zu
verlieren,
Je
veux
vivre
avec
toi
Will
ich
mit
dir
leben.
Alors
prends
ma
main
je
t'emmène
Also
nimm
meine
Hand,
ich
nehme
dich
mit,
Il
nous
reste
à
trouver
un
toit
Uns
bleibt
noch,
ein
Dach
zu
finden.
Ce
n'est
pas
vraiment
un
problème
Das
ist
nicht
wirklich
ein
Problem.
Prends
ma
main
ne
la
lâche
pas
Nimm
meine
Hand,
lass
sie
nicht
los.
Peu
importe
où
tout
ça
nous
mène
Egal,
wohin
uns
das
alles
führt
Et
où
tout
ça
nous
mènera
Und
wohin
uns
das
alles
führen
wird,
Puisque
c'est
toi
puisque
c'est
moi
Da
du
es
bist,
da
ich
es
bin.
Puisque
c'est
toi
puisque
c'est
moi
Da
du
es
bist,
da
ich
es
bin.
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Jamait
Attention! Feel free to leave feedback.