Lyrics and translation Yves Montand feat. Hubert Rostaing Orchestra - Est-ce ainsi que les hommes vivent - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Est-ce ainsi que les hommes vivent - Live
Так ли живут мужчины - Концертная запись
Out
est
affaire
de
décor
Все
дело
в
декорациях
Changer
de
lit
changer
de
corps
Меняешь
постель,
меняешь
тела
A
quoi
bon
puisque
c'est
encore
Какой
в
этом
смысл,
если
все
равно
Moi
qui
moi-même
me
trahis
Это
я
сам
себя
предаю
Moi
qui
me
traîne
et
m'éparpille
Я
сам
себя
тащу
и
разбрасываю
Et
mon
ombre
se
déshabille
И
моя
тень
раздевается
Dans
les
bras
semblables
des
filles
В
похожих
объятиях
девушек
Où
j'ai
cru
trouver
un
pays.
Где
я
думал
найти
свой
дом.
Cœur
léger
cœur
changeant
cœur
lourd
Легкое
сердце,
переменчивое
сердце,
тяжелое
сердце
Le
temps
de
rêver
est
bien
court
Время
мечтать
так
коротко
Que
faut-il
faire
de
mes
jours
Что
мне
делать
со
своими
днями
Que
faut-il
faire
de
mes
nuits
Что
мне
делать
со
своими
ночами
Je
n'avais
amour
ni
demeure
У
меня
не
было
ни
любви,
ни
дома
Nulle
part
où
je
vive
ou
meure
Нигде,
где
я
мог
бы
жить
или
умереть
Je
passais
comme
la
rumeur
Я
проходил,
как
слух
Je
m'endormais
comme
le
bruit.
Я
засыпал,
как
шум.
Est-ce
ainsi
que
les
hommes
vivent
Так
ли
живут
мужчины
Et
leurs
baisers
au
loin
les
suivent.
И
их
поцелуи
следуют
за
ними
вдаль.
C'était
un
temps
déraisonnable
Это
было
безумное
время
On
avait
mis
les
morts
à
table
Мертвецов
усадили
за
стол
On
faisait
des
châteaux
de
sable
Мы
строили
замки
из
песка
On
prenait
les
loups
pour
des
chiens
Мы
принимали
волков
за
собак
Tout
changeait
de
pôle
et
d'épaule
Все
менялось
местами
и
сторонами
La
pièce
était-elle
ou
non
drôle
Была
ли
пьеса
смешной
или
нет
Moi
si
j'y
tenais
mal
mon
rôle
Если
я
плохо
играл
свою
роль
C'était
de
n'y
comprendre
rien
То
только
потому,
что
ничего
не
понимал
Dans
le
quartier
Hohenzollern
В
квартале
Гогенцоллерн
Entre
la
Sarre
et
les
casernes
Между
Сааром
и
казармами
Comme
les
fleurs
de
la
luzerne
Как
цветы
люцерны
Fleurissaient
les
seins
de
Lola
Цвели
груди
Лолы
Elle
avait
un
cœur
d'hirondelle
У
нее
было
сердце
ласточки
Sur
le
canapé
du
bordel
На
диване
в
борделе
Je
venais
m'allonger
près
d'elle
Я
приходил
лежать
рядом
с
ней
Dans
les
hoquets
du
pianola.
Под
всхлипы
пианолы.
Le
ciel
était
gris
de
nuages
Небо
было
серым
от
облаков
Il
y
volait
des
oies
sauvages
Там
летели
дикие
гуси
Qui
criaient
la
mort
au
passage
Которые
кричали
о
смерти
на
лету
Au-dessus
des
maisons
des
quais
Над
домами
на
набережных
Je
les
voyais
par
la
fenêtre
Я
видел
их
из
окна
Leur
chant
triste
entrait
dans
mon
être
Их
печальная
песня
проникала
в
мое
существо
Et
je
croyais
y
reconnaître
И
мне
казалось,
что
я
узнаю
в
ней
Du
Rainer
Maria
Rilke.
Райнера
Марию
Рильке.
Elle
était
brune
et
pourtant
blanche
Она
была
брюнеткой,
и
все
же
белой
Ses
cheveux
tombaient
sur
ses
hanches
Ее
волосы
падали
на
бедра
Et
la
semaine
et
le
dimanche
И
в
будни,
и
в
воскресенье
Elle
ouvrait
à
tous
ses
bras
nus
Она
открывала
всем
свои
обнаженные
руки
Elle
avait
des
yeux
de
faïence
У
нее
были
глаза
из
фаянса
Elle
travaillait
avec
vaillance
Она
работала
доблестно
Pour
un
artilleur
de
Mayence
Ради
артиллериста
из
Майнца
Qui
n'en
est
jamais
revenu.
Который
так
и
не
вернулся.
Il
est
d'autres
soldats
en
ville
В
городе
есть
другие
солдаты
Et
la
nuit
montent
les
civils
И
ночью
поднимаются
гражданские
Remets
du
rimmel
à
tes
cils
Подкрась
ресницы
тушью
Lola
qui
t'en
iras
bientôt
Лола,
которая
скоро
уйдет
Encore
un
verre
de
liqueur
Еще
один
стакан
ликера
Ce
fut
en
avril
à
cinq
heures
Это
было
в
апреле
в
пять
часов
Au
petit
jour
que
dans
ton
cœur
На
рассвете,
когда
в
твое
сердце
Un
dragon
plongea
son
couteau
Дракон
вонзил
свой
нож
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): léo ferré
Attention! Feel free to leave feedback.