Lyrics and translation Yves Montand - J'avions recu commandement
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'avions
reçu
commandement
de
partir
pour
la
guerre
Я
получил
приказ
идти
на
войну
Je
ne
me
soucions
point
pourtant
d'abandonner
notre
mère
И
все
же
я
не
забочусь
о
том,
чтобы
бросить
нашу
мать.
Pourtant
l'a
ben
fallu,
j'ai
pris
mon
sac
et
je
suis
venu
И
все
же
я
взял
свою
сумку
и
подошел
Pourtant
l'a
ben
fallu,
j'ai
pris
mon
sac
et
je
suis
venu
И
все
же
я
взял
свою
сумку
и
подошел
Y
m'ont
donné
un
grand
fusil,
une
sabre,
une
gibecière
Там
дали
мне
большое
ружье,
саблю,
гибесьер
Une
grande
capote,
un
grand
habit
pendant
jusqu'au
derrière
Большой
капюшон,
большая
одежда,
висящая
на
спине
Et
fallait'se
tenir
drait,
aussi
drait
qu'un
pic
un
piquet
И
должен
был
стоять,
как
дятел,
как
пик.
Et
fallait'se
tenir
drait,
aussi
drait
qu'un
pic
un
piquet
И
должен
был
стоять,
как
дятел,
как
пик.
Y'en
avait'sur
leurs
chevaux
qui
faisaient
bien
deux
mètres
На
их
конях
было
два
метра.
Avec
deux
ou
trois
plus
de
zoziaus
plantés
dessus
leur
tête
С
двумя
или
тремя
более
zoziaus
посажены
над
их
головами
Et
des
poils
d'artillon,
tout
alentour
de
leurs
talons
И
пушок
артиллериста,
весь
в
пятках
Et
des
poils
d'artillon,
tout
alentour
de
leurs
talons
И
пушок
артиллериста,
весь
в
пятках
Y
m'ont
placé
en
faction
devant
une
citadelle
Там
меня
поместили
во
фракцию
перед
цитаделью
Ceux
qui
ne
connaissions
point
mon
nom
m'appelions
"sentinelle!"
Те,
кто
не
знал
моего
имени,
называли
меня
" страж!"
À
chaque
chat
qui
passait,
fallait
crier
"quou
que
chi,
quou
que
chai"
Каждый
проходящий
мимо
кот
должен
был
кричать
"quou
что
chi,
quou
что
chai"
À
chaque
chat
qui
passait,
fallait
crier
"quou
que
chi,
quou
que
chai"
Каждый
проходящий
мимо
кот
должен
был
кричать
"quou
что
chi,
quou
что
chai"
Y
m'ont
mené
dans
un
grand
champ,
qu'appelions
champ
de
bataille
Там
привели
меня
в
большое
поле,
которое
называли
полем
битвы
On
s'étripait,
on
s'épiaulait,
c'était
pis
que
de
la
volaille
Мы
жались
друг
к
другу,
мы
жались
друг
к
другу.
Ma
foi,
la
peur
m'a
pris,
j'ai
pris
mon
sac
et
je
suis
parti.
Вера,
страх
подхватил
меня,
я
взял
сумку
и
ушел.
Ma
foi,
la
peur
m'a
pris,
j'ai
pris
mon
sac
et
me
voici!
Моя
вера,
страх
взял
меня,
я
взял
свою
сумку
и
вот
я!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.