Lyrics and translation Yves Montand - La bicyclette (À l'Olympia)
La bicyclette (À l'Olympia)
La Bicyclette (At the Olympia)
Une
chanson
de
Pierre
Barouh
et
Francis
Lai
A
song
by
Pierre
Barouh
and
Francis
Lai
Qui
a
pour
titre
The
title
of
which
is
La
bicyclette
La
bicyclette
Quand
on
partait
de
bon
matin
When
we'd
set
off
early
in
the
morning
Quand
on
partait
sur
les
chemins
When
we'd
set
off
on
our
journey
À
bicyclette
On
our
bicycles
Nous
étions
quelques
bons
copains
We
were
a
group
of
real
good
friends
Y
avait
Fernand,
y
avait
Firmin
There
was
Fernand,
there
was
Firmin
Y
avait
Francis
et
Sébastien
There
was
Francis
and
Sebastian
Et
puis
Paulette
And
then
there
was
Paulette
Nous
étions
tous
amoureux
d'elle
We
were
all
in
love
with
her
On
se
sentait
pousser
des
ailes
We
felt
ourselves
grow
wings
À
bicyclette
On
our
bicycles
Sur
les
petits
chemins
de
terre
On
the
little
dirt
roads
On
a
souvent
vécu
l'enfer
We
had
often
lived
hell
Pour
ne
pas
mettre
pied
à
terre
So
as
not
to
have
to
put
our
feet
down
Devant
Paulette
In
front
of
Paulette
Faut
dire
qu'elle
y
mettait
du
cœur
I
must
say
she
put
her
heart
into
it
C'était
la
fille
du
facteur
She
was
the
postman's
daughter
À
bicyclette
On
her
bicycle
Et
depuis
qu'elle
avait
huit
ans
And
since
she
was
eight
years
old
Elle
avait
fait
en
le
suivant
Following
after
him,
she
had
done
Tous
les
chemins
environnants
All
the
surrounding
roads
À
bicyclette
On
her
bicycle
Quand
on
approchait
la
rivière
When
we
approached
the
river
On
déposait
dans
les
fougères
We'd
put
our
bicycles
down
in
the
ferns
Nos
bicyclettes
In
the
undergrowth
Puis
on
se
roulait
dans
les
champs
Then
we'd
roll
around
in
the
fields
Faisant
naître
un
bouquet
changeant
Giving
birth
to
a
changing
bouquet
De
sauterelles,
de
papillons
Of
grasshoppers,
butterflies
Et
de
rainettes
And
tree
frogs
Quand
le
soleil
à
l'horizon
When
the
sun
on
the
horizon
Profilait
sur
tous
les
buissons
Cast
our
silhouettes
on
every
bush
Nos
silhouettes
On
the
horizon
On
revenait
fourbus
contents
We'd
come
back
weary
but
happy
Le
cœur
un
peu
vague
pourtant
Our
hearts
a
little
vague
yet
De
n'être
pas
seul
un
instant
Not
to
be
alone
for
a
moment
Avec
Paulette
With
Paulette
Prendre
furtivement
sa
main
To
furtively
take
her
hand
Oublier
un
peu
les
copains
To
forget
the
friends
for
a
while
La
bicyclette
The
bicycle
On
se
disait
c'est
pour
demain
We'd
say,
"Tomorrow's
another
day"
("It's
for
tomorrow")
J'oserai,
j'oserai
demain
I'll
dare,
I'll
dare
tomorrow
Quand
on
ira
sur
les
chemins
When
we
go
on
our
journey
À
bicyclette
On
our
bicycles
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Lai, Pierre Barouh
Attention! Feel free to leave feedback.