Lyrics and translation Yves Montand - Le chat de la voisine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voici
une
nouvelle
chanson
Вот
новая
песня
D′un
jeune
receveur
d'autobus
qui
a
pour
nom
René
Lagary
От
молодого
ловца
автобусов
по
имени
Рене
Лагари
Sur
une
musique
de
Philippe
Gérard
На
музыку
Филиппа
Жерара
Cette
chanson
a
pour
titre
Эта
песня
имеет
название
Le
chat
de
la
voisine
Кошка
соседки
Le
chat
de
la
voisine
qui
mange
la
bonne
cuisine
Кошка
соседки,
которая
ест
правильную
еду
Et
fait
ses
gros
ronrons
sur
un
bel
édredon-don-don
И
делает
свои
большие
мурлыканья
на
красивом
одеяле-дон-дон
Le
chat
de
la
voisine
qui
s′met
pleines
les
babines
Кошка
соседки,
которая
набивается
в
детки
De
poulet,
de
fois
gras
et
ne
chasse
pas
les
rats
Курицы,
раз
жирные
и
не
охотятся
на
крыс
Qu'il
est
touchant
le
chant
du
chat
Что
это
трогательное
пение
кошки
Ronron,
ronron
Мурлыкать,
мурлыкать
Et
vive
le
chat
et
vive
le
chat
И
да
здравствует
кот
и
да
здравствует
кот
Je
ne
dessinerai
pas
l'homme
et
son
agonie
Я
не
буду
рисовать
человека
и
его
агонию
L′enfant
des
premiers
pas
qui
gèle
dans
son
nid
Ребенок
с
первых
шагов,
замерзающий
в
своем
гнезде
Je
ne
parlerai
pas
du
soldat
qui
a
peur
Я
не
буду
говорить
о
солдате,
который
боится
D′échanger
une
jambe
contre
une
croix
d'honneur
Обменять
ногу
на
крест
чести
Du
vieillard
rejeté
aux
poubelles
de
la
faim
От
отверженного
старика
до
мусорных
баков
голода
Je
n′en
parlerai
pas,
mieux
vaut
ce
petit
refrain
Я
не
буду
об
этом
говорить,
лучше
этот
маленький
припев
Le
chat
de
la
voisine
qui
mange
la
bonne
cuisine
Кошка
соседки,
которая
ест
правильную
еду
Et
fait
ses
gros
ronrons
sur
un
bel
édredon-don-don
И
делает
свои
большие
мурлыканья
на
красивом
одеяле-дон-дон
Le
chat
de
la
voisine
qui
s'met
pleines
les
babines
Кошка
соседки,
которая
набивается
в
детки
De
poulet,
de
fois
gras
et
ne
chasse
pas
les
rats
Курицы,
раз
жирные
и
не
охотятся
на
крыс
Qu′il
est
touchant
le
chant
du
chat
Что
это
трогательное
пение
кошки
Ronron,
ronron
Мурлыкать,
мурлыкать
Et
vive
le
chat
et
vive
le
chat
И
да
здравствует
кот
и
да
здравствует
кот
Je
n'serai
pas
l′empêcheur
de
déjeuner
en
rond
Я
не
буду
мешать
обедать
по
кругу.
À
louanger
la
sueur
qui
brûle
sur
les
fronts
Восхвалять
пот,
горящий
на
лбу
Je
ne
parlerai
pas
de
l'ouvrier
qui
pleure
Я
не
буду
говорить
о
плачущем
работнике
La
perte
de
ses
doigts
morts
aux
champs
du
labeur
Потеря
его
мертвых
пальцев
на
полях
труда
De
la
jeune
fille
fanée
avant
d'avoir
aimé
От
молодой
девушки,
увядшей
до
того,
как
полюбила
Je
n′en
parlerai
pas,
il
vaut
mieux
glorifier
Я
не
буду
об
этом
говорить,
лучше
прославлять
Le
chat
de
la
voisine
qui
mange
la
bonne
cuisine
Кошка
соседки,
которая
ест
правильную
еду
Et
fait
ses
gros
ronrons
sur
un
bel
édredon-don-don
И
делает
свои
большие
мурлыканья
на
красивом
одеяле-дон-дон
Le
chat
de
la
voisine
qui
s′met
pleines
les
babines
Кошка
соседки,
которая
набивается
в
детки
De
poulet,
de
fois
gras
et
ne
chasse
pas
les
rats
Курицы,
раз
жирные
и
не
охотятся
на
крыс
Qu'il
est
touchant
le
chant
du
chat
Что
это
трогательное
пение
кошки
Ronron,
ronron
Мурлыкать,
мурлыкать
Et
vive
le
chat
et
vive
le
chat
И
да
здравствует
кот
и
да
здравствует
кот
Et
vive
le
chat
et
vive
le
chat
И
да
здравствует
кот
и
да
здравствует
кот
Et
vive
le
chat
et
vive
le
chat
И
да
здравствует
кот
и
да
здравствует
кот
Et
vive
le
chat
et
vive
le
chat
И
да
здравствует
кот
и
да
здравствует
кот
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rene Lagary, Philippe Gerard
Attention! Feel free to leave feedback.