Lyrics and translation Yves Montand - Le soldat mécontent
Le soldat mécontent
The Disgruntled Soldier
Dès
le
matin
au
point
du
jour
As
soon
as
the
day
breaks
On
entend
ces
maudits
tambours
We
hear
those
cursed
drums
Dès
le
matin
au
point
du
jour
As
soon
as
the
day
breaks
On
entend
ces
maudits
tambours
We
hear
those
cursed
drums
Ils
nous
appellent
à
ce
noble
exercice
They
call
us
to
this
noble
exercise
Et
toi,
pauvre
soldat,
c′est
ton
plus
grand
supplice
And
you,
poor
soldier,
that
is
your
greatest
torment
Les
caporaux
et
les
sergents
The
corporals
and
the
sergeants
Vous
font
aligner
sur
deux
rangs
Make
you
line
up
in
two
rows
Les
caporaux
et
les
sergents
The
corporals
and
the
sergeants
Vous
font
aligner
sur
deux
rangs
Make
you
line
up
in
two
rows
L'un
dit
"recule"
et
l′autre
dit
"avance"
One
says
"step
back"
and
the
other
says
"step
forward"
Et
toi,
pauvre
soldat,
faut
prendre
patience...
And
you,
poor
soldier,
must
have
patience...
Si
l'argent
du
prêt
est
mangé
If
the
loan
money
is
gone
Il
ne
faut
pas
s'en
étonner
You
shouldn't
be
surprised
Si
l′argent
du
prêt
est
mangé
If
the
loan
money
is
gone
Il
ne
faut
pas
s′en
étonner
You
shouldn't
be
surprised
Les
caporaux
s'en
vont
boire
de
la
bière
The
corporals
go
off
and
drink
beer
Et
toi,
pauvre
soldat,
va
boire
à
la
rivière
And
you,
poor
soldier,
go
and
drink
from
the
river
La
patience
que
nous
perdrons
The
patience
we
will
lose
Si
jamais
en
guerre
nous
allons
If
we
ever
go
to
war
La
patience
que
nous
perdrons
The
patience
we
will
lose
Si
jamais
en
guerre
nous
allons
If
we
ever
go
to
war
Ah
si
jamais
nous
allions
en
campagne
Oh,
if
we
ever
went
on
campaign
Les
grands
coups
de
fusils
paieront
les
coups
de
canne
The
big
gunshots
will
pay
for
the
beatings
Qui
a
composé
la
chanson
Who
composed
the
song
C′est
un
tambour
du
bataillon
It
was
a
drummer
from
the
battalion
Qui
a
composé
la
chanson
Who
composed
the
song
C'est
un
tambour
du
bataillon
It
was
a
drummer
from
the
battalion
C′était
un
soir,
en
battant
la
retraite
It
was
one
evening,
while
beating
the
retreat
En
pensant
à
sa
mie
que
toujours
il
regrette...
Thinking
of
his
sweetheart
whom
he
always
regrets...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anonymous
Attention! Feel free to leave feedback.