Yves Montand - Le soldat mécontent - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Yves Montand - Le soldat mécontent




Le soldat mécontent
The Disgruntled Soldier
Dès le matin au point du jour
As soon as the day breaks
On entend ces maudits tambours
We hear those cursed drums
Dès le matin au point du jour
As soon as the day breaks
On entend ces maudits tambours
We hear those cursed drums
Ils nous appellent à ce noble exercice
They call us to this noble exercise
Et toi, pauvre soldat, c′est ton plus grand supplice
And you, poor soldier, that is your greatest torment
Les caporaux et les sergents
The corporals and the sergeants
Vous font aligner sur deux rangs
Make you line up in two rows
Les caporaux et les sergents
The corporals and the sergeants
Vous font aligner sur deux rangs
Make you line up in two rows
L'un dit "recule" et l′autre dit "avance"
One says "step back" and the other says "step forward"
Et toi, pauvre soldat, faut prendre patience...
And you, poor soldier, must have patience...
Si l'argent du prêt est mangé
If the loan money is gone
Il ne faut pas s'en étonner
You shouldn't be surprised
Si l′argent du prêt est mangé
If the loan money is gone
Il ne faut pas s′en étonner
You shouldn't be surprised
Les caporaux s'en vont boire de la bière
The corporals go off and drink beer
Et toi, pauvre soldat, va boire à la rivière
And you, poor soldier, go and drink from the river
La patience que nous perdrons
The patience we will lose
Si jamais en guerre nous allons
If we ever go to war
La patience que nous perdrons
The patience we will lose
Si jamais en guerre nous allons
If we ever go to war
Ah si jamais nous allions en campagne
Oh, if we ever went on campaign
Les grands coups de fusils paieront les coups de canne
The big gunshots will pay for the beatings
Qui a composé la chanson
Who composed the song
C′est un tambour du bataillon
It was a drummer from the battalion
Qui a composé la chanson
Who composed the song
C'est un tambour du bataillon
It was a drummer from the battalion
C′était un soir, en battant la retraite
It was one evening, while beating the retreat
En pensant à sa mie que toujours il regrette...
Thinking of his sweetheart whom he always regrets...





Writer(s): Anonymous


Attention! Feel free to leave feedback.