Yves Montand - Le chat de la voisine (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yves Montand - Le chat de la voisine (Live)




Le chat de la voisine (Live)
Кот соседки (Live)
Le chat de la voisine
Кот соседки моей,
Qui mange la bonne cuisine
Что питается вкусностями,
Et fait ses gros ronrons
И мурлычет, милая,
Sur un bel édredon dondon
На пуховом одеяле,
Le chat de la voisine
Кот соседки моей,
Qui s′met pleines les babines
Что набивает брюшко себе
De poulet, de fois gras
Курицей, фуа-гра,
Et ne chasse pas les rats
И не ловит, дорогая, крыс.
Miaou, miaou
Мяу, мяу,
Qu'il est touchant le chant du chat
Как трогательна песня кота,
Ronron, ronron
Мур-мур, мур-мур,
Et vive le chat et vive le chat
Да здравствует кот, да здравствует кот!
Je ne dessin′rai pas l'homme et son agonie
Я не стану рисовать человека в агонии,
L'enfant des premiers pas qui gèle dans son nid
Ребенка, что делает первые шаги и замерзает в гнезде,
Je ne parlerai pas du soldat qui a peur
Я не буду говорить о солдате, красавица,
D′échanger une jambe contre une croix d′honneur
Что боится променять ногу на крест почета.
Du vieillard rejeté aux poubelles de la faim
О старике, любимая, брошенном на свалку голода,
Je n'en parlerai pas, mieux vaut ce p′tit refrain
Я не буду говорить, лучше этот припевчик напевать:
Le chat de la voisine
Кот соседки моей,
Qui mange la bonne cuisine
Что питается вкусностями,
Et fait ses gros ronrons
И мурлычет, милая,
Sur un bel édredon dondon
На пуховом одеяле.
Le chat de la voisine
Кот соседки моей,
Qui s'met pleines les babines
Что набивает брюшко себе
De poulet, de fois gras
Курицей, фуа-гра,
Et ne chasse pas les rats
И не ловит, дорогая, крыс.
Miaou, miaou
Мяу, мяу,
Qu′il est touchant le chant du chat
Как трогательна песня кота,
Ronron, ronron
Мур-мур, мур-мур,
Et vive le chat et vive le chat
Да здравствует кот, да здравствует кот!
Je n'serai pas l′empêcheur de déjeuner en rond
Я не буду мешать тем, кто обедает в кругу,
A louanger la sueur qui brûle sur les fronts
Воспевать пот, что жжет их лбы,
Je ne parlerai pas de l'ouvrier qui pleure
Я не буду говорить о рабочем, что плачет,
La perte de ses doigts morts aux champs du labeur
Потеряв пальцы, погибшие на полях труда,
De la jeune fille fanée avant d'avoir aimé
О девушке, увядшей, не познав любви,
Je n′en parlerai pas, il vaut mieux glorifier
Я не буду говорить, лучше прославлять
Le chat de la voisine
Кота соседки моей,
Qui mange la bonne cuisine
Что питается вкусностями,
Et fait ses gros ronrons
И мурлычет, милая,
Sur un bel édredon dondon
На пуховом одеяле.
Le chat de la voisine
Кот соседки моей,
Qui s′met pleines les babines
Что набивает брюшко себе
De poulet, de fois gras
Курицей, фуа-гра,
Et ne chasse pas les rats
И не ловит, дорогая, крыс.
Miaou, miaou
Мяу, мяу,
Qu'il est touchant le chant du chat
Как трогательна песня кота,
Ronron, ronron
Мур-мур, мур-мур,
Et vive le chat et vive le chat...
Да здравствует кот, да здравствует кот...





Writer(s): Philippe Gerard, Rene Lagary


Attention! Feel free to leave feedback.