Yves Montand - Le roi a fait battre tambour (Remastered) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Yves Montand - Le roi a fait battre tambour (Remastered)




Le roi a fait battre tambour (Remastered)
The King Had the Drums Beaten (Remastered)
Un roi a fait battre tambour (bis)
A king had the drums beaten (repeat)
Pour voir toutes ses dames
To see all his ladies
Et la première qu'il a vu
And the first one he saw
Lui a ravi son âme.
Captured his soul.
Marquis, dis moi la connais tu? (bis)
Marquis, tell me, do you know her? (repeat)
Qui est cette jolie dame?
Who is this pretty lady?
Et le marquis à répondu
And the marquis replied
Sire roi, c'est ma femme.
My liege, she is my wife.
Marquis tu es plus heureux que moi (bis)
Marquis, you are more fortunate than I (repeat)
D'avoir femme si belle
To have such a beautiful wife
Si tu voulais me l'accorder
If you would grant her to me
Je me chargerais d'elle.
I would take care of her.
Sire, si vous n'étiez le roi (bis)
Sire, if you were not the king (repeat)
J'en tirerai vengeance
I would take my revenge
Mais puisque vous êtes le roi
But since you are the king
A votre obéissance
At your service.
Marquis ne te fâche donc pas (bis)
Marquis, do not be angry then (repeat)
T'auras ta récompense
You will have your reward
Je te ferai dans mes armées
I will make you in my armies
Beau maréchal de France
A fine Marshal of France.
Adieu, ma mie, Adieu, mon coeur (bis)
Farewell, my love, Farewell, my heart (repeat)
Adieu mon espérance
Farewell, my hope
Puisqu'il nous faut servir le roi
Since we must serve the king
Séparons-nous d'ensemble.
Let us part together.
La reine a fait faire un bouquet (bis)
The queen had a bouquet made (repeat)
De belles fleurs de lys
Of beautiful lilies
Et la senteur de ce bouquet
And the scent of this bouquet
A fait mourir Marquise.
Killed the Marquise.






Attention! Feel free to leave feedback.