Lyrics and translation Yves Montand - Le temps (Live - Olympia 81)
Parole
de
chanson
Le
Temps
des
cerises
Слово
песни
Время
вишни
Quand
nous
en
serons
au
temps
des
cerises
Когда
мы
перейдем
к
вишневому
времени
Et
gai
rossignol
et
merle
moqueur
И
веселый
Соловей,
и
насмешливый
Дрозд
Seront
tous
en
fête
Все
будут
на
вечеринке
Les
belles
auront
la
folie
en
tête
Красивые
будут
иметь
в
виду
безумие
Et
les
amoureux
du
soleil
au
cur
И
любителям
солнца
в
сердце
Quand
nous
chanterons
Le
Temps
des
cerises
Когда
мы
будем
петь
Вишневое
время
Sifflera
bien
mieux
le
merle
moqueur
Свистнет
насмешливый
Дрозд
намного
лучше
Mais
il
est
bien
court
Le
Temps
des
cerises
Но
времени
на
вишню
совсем
мало
Où
l′on
s'en
va
deux
cueillir
en
rêvant
Куда
мы
уйдем
вдвоем,
собирая
во
сне
Des
pendants
d′oreilles
Подвески
для
ушей
Cerises
d'amour
aux
robes
pareilles
Вишни
любви
в
таких
платьях
Tombant
sous
la
feuille
en
gouttes
de
sang
Падая
под
лист
в
каплях
крови
Mais
il
est
bien
court
Le
Temps
des
cerises
Но
времени
на
вишню
совсем
мало
Pendants
de
corail
qu'on
cueille
en
rêvant
Коралловые
подвески,
которые
мы
собираем
во
сне
Quand
vous
en
serez
au
temps
des
cerises
Когда
вы
будете
в
вишневое
время
Si
vous
avez
peur
des
chagrins
d′amour
Если
вы
боитесь
любовных
мук
Evitez
les
belles
Избегайте
красивых
Moi
qui
ne
crains
pas
les
peines
cruelles
Я,
который
не
боится
жестоких
наказаний
Je
ne
vivrai
pas
sans
souffrir
un
jour
Однажды
я
не
смогу
жить
без
страданий
Quand
vous
en
serez
au
temps
des
cerises
Когда
вы
будете
в
вишневое
время
Vous
aurez
aussi
des
chagrins
d′amour
У
вас
также
будут
любовные
печали
J'aimerai
toujours
Le
Temps
des
cerises
Я
всегда
буду
любить
вишневое
время
C′est
de
ce
temps-là
que
je
garde
au
cur
Это
то
время,
которое
я
держу
в
своей
памяти
Une
plaie
ouverte
Открытая
рана
Et
Dame
Fortune,
en
m'étant
offerte
И
Леди
Фортуне,
предложив
мне
Ne
saura
jamais
calmer
ma
douleur
Никогда
не
смогу
успокоить
мою
боль
J′aimerai
toujours
Le
Temps
des
cerises
Я
всегда
буду
любить
вишневое
время
Et
le
souvenir
que
je
garde
au
cur
И
память,
которую
я
храню
в
сердце
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): louis aragon, philippe gerard
Attention! Feel free to leave feedback.