Yves Montand - Mon frère (Live à l'Olympia / 1981) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yves Montand - Mon frère (Live à l'Olympia / 1981)




Mon frère (Live à l'Olympia / 1981)
Мой брат (Концерт в Олимпии / 1981)
Toi le frère que je n'ai jamais eu
Ты, брат, которого у меня никогда не было,
Sais-tu si tu avais vécu
Знаешь ли ты, если бы ты жил,
Ce que nous aurions fait ensemble
Что бы мы делали вместе?
Un an après moi, tu serais
Годом позже меня ты бы родился,
Alors on n'se s'rait plus quittés
Тогда бы мы не расставались,
Comme des amis qui se ressemblent
Как друзья, похожие друг на друга.
On aurait appris l'argot par cur
Мы бы наизусть выучили жаргон,
J'aurais été ton professeur
Я был бы твоим учителем
A mon école buissonnière
В моей школе прогульщиков.
Sur qu'un jour on se serait battu
Наверняка однажды мы бы подрались,
Pour peu qu'alors on ait connu
Если бы тогда мы влюбились
Ensemble la même première
Вместе в одну и ту же девушку.
{Refrain:}
{Припев:}
Mais tu n'es pas la
Но тебя нет,
A qui la faute
Чья в этом вина?
Pas à mon père
Не моего отца,
Pas à ma mère
Не моей матери.
Tu aurais pu chanter cela
Ты мог бы петь это,
Toi le frère que je n'ai jamais eu
Ты, брат, которого у меня никогда не было.
Si tu savais ce que j'ai bu
Если бы ты знала, сколько я выпил,
De mes chagrins en solitaire
От своих печалей в одиночестве.
Si tu m'avais pas fait faux bond
Если бы ты меня не подвела,
Tu aurais fini mes chansons
Ты бы заканчивала мои песни,
Je t'aurais appris à en faire
Я бы научил тебя их сочинять.
Si la vie s'était comportée mieux
Если бы жизнь была добрее,
Elle aurait divisé en deux
Она бы разделила пополам
Les paires de gants, les paires de claques
Пары перчаток, пары пощёчин.
Elle aurait surement partagé
Она бы наверняка поделила
Les mots d'amour et les pavés
Слова любви и булыжники,
Les filles et les coups de matraque
Девушек и удары дубинок.
{Refrain}
{Припев}
Toi le frère que je n'aurais jamais
Ты, брат, которого у меня никогда не будет,
Je suis moins seul de t'avoir fait
Мне меньше одиноко, что я тебя придумал
Pour un instant, pour une fille
На мгновение, ради девушки.
Je t'ai dérangé, tu me pardonnes
Я тебя потревожил, ты меня простишь.
Ici quand tout vous abandonne
Здесь, когда все тебя покидают,
On se fabrique une famille
Мы создаём себе семью.





Writer(s): nazim hikmet, philippe gerard


Attention! Feel free to leave feedback.