Lyrics and translation Yves Montand - Page D'écriture
8 et
8 font
16
"répétez"
dit
le
maître
8 и
8-16
"повторите",
- говорит
мастер
Et
8 et
8 font
16
mais
voilà
l′oiseau-lyre
qui
passe
dans
le
ciel
И
8 и
8 составляют
16,
но
вот
птица-лира
летит
по
небу
L'enfant
le
voit,
l′enfant
l'entend,
l'enfant
l′appelle
Ребенок
видит
это,
ребенок
слышит
это,
ребенок
зовет
его
"Sauve-moi,
joue
avec
moi,
oiseau"
"Спаси
меня,
поиграй
со
мной,
птичка"
Alors
l′oiseau
descend
et
joue
avec
l'enfant
Затем
птица
спускается
вниз
и
играет
с
ребенком
2 et
2,
4 "répétez"
dit
le
maître
2 и
2,
4 "Повторите",
говорит
учитель
Mais
l′enfant
joue,
l'oiseau
joue
avec
lui
Но
ребенок
играет,
птица
играет
с
ним
Et
8 et
8 font
16
- И,
8-и
8-16
Et
16
et
16
qu′est-ce
qu'ils
font
И
16
и
16
что
они
делают
Ils
ne
font
rien
16
et
16
et
surtout
pas
32
Они
ничего
не
делают
16
и
16,
а
главное,
не
делают
32.
De
toute
façon
et
ils
s′en
vont
В
любом
случае,
и
они
уходят
Et
l'enfant
a
caché
l'oiseau
dans
son
pupitre
И
ребенок
спрятал
птицу
в
своей
пюпитре
Et
tous
les
enfants
entendent
sa
chanson
И
все
дети
слышат
его
песню
Et
tous
les
enfants
entendent
la
musique
И
все
дети
слышат
музыку
Et
8 et
8 à
leur
tour
s′en
vont
А
8 и
8 по
очереди
уходят
Et
4 et
4 et
2 et
2 à
leur
tour
fiche
le
camp
И
4,
и
4,
и
2,
и
2,
в
свою
очередь,
выходят
из
лагеря
Et
1 et
1 ne
font
ni
une
ni
deux
И
1 и
1 не
составляют
ни
одного,
ни
двух
1 à
1 s′en
vont
également
От
1 до
1 также
уходят
Et
l'oiseau-lyre
joue
et
l′enfant
chante
et
le
professeur
crie
И
птица-лира
играет,
и
ребенок
поет,
и
учитель
кричит
"Quand
vous
aurez
fini
de
faire
le
pitre"
"Когда
вы
закончите
с
этим"
Mais
tous
les
autres
enfants
écoutent
la
musique
Но
все
остальные
дети
слушают
музыку
Et
les
murs
de
la
classe
s'écoulent
tranquillement
И
стены
класса
тихо
текут
Et
les
vitres
redeviennent
sable
И
стекла
снова
становятся
песчаными
L′encre
redevient
eau
Чернила
снова
становятся
водой
Les
pupitres
redeviennent
arbres
Столы
снова
становятся
деревьями
La
craie
redevient
falaise
Мел
снова
превратился
в
утес
Le
porte-plume
redevient
oiseau
Держатель
для
перьев
снова
становится
птицей
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Prévert, Joseph Kosma
Attention! Feel free to leave feedback.