Lyrics and translation Yves Montand - Sir Godfrey - Live à l'Olympia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sir Godfrey - Live à l'Olympia
Сэр Годфри - Живое выступление в Олимпии
Sir
Godfrey
est
l′homme
de
Londres
Сэр
Годфри
— человек
из
Лондона,
C'est
l′intime
des
gens
du
monde
Близкий
друг
светских
львов
и
лондонских
дам.
Son
parfait
humour
fait
les
beaux
jours
Его
безупречный
юмор
— украшение
дней
De
l'empire
britannique
Британской
империи,
моя
дорогая.
Il
est
snob
à
plus
d'un
titre
Он
сноб,
и
это
не
просто
слова,
A
son
ch′val
il
donne
des
huîtres
Своей
лошади
он
даёт
устриц,
Et
fuit
avec
horreur
toutes
les
jeunes
filles
en
fleur
И
с
ужасом
избегает
юных
девушек
в
цвету,
Cet
homme
un
peu
à
part
Этот
чудак,
Passe
des
heures
au
billard
Часами
просиживает
за
бильярдом,
Sans
le
moindre
petit
accroc
Без
единой
ошибки,
плавно
и
точно.
A
chaque
week-end
il
part
Каждые
выходные
он
отправляется
Pour
la
chasse
aux
canards
На
охоту
за
утками
Ou
le
golf
de
casino
Или
играет
в
гольф
в
казино.
C′est
le
genre
vieux
garçon
Он
из
тех
закоренелых
холостяков,
Il
tond
son
gazon
Что
стригут
свой
газон
Par
petits
morceaux
По
маленьким
кусочкам,
A
coups
d'ciseaux
Ножницами,
представь
себе!
Il
tomb′ra
sur
un
ostrogot
d'une
grande
famille
Он
наткнется
на
какую-нибудь
варварку
из
знатной
семьи,
Qui
voudra
caser
sa
fille
Которая
захочет
пристроить
свою
дочку.
Alors
tout
s′ra
parfait
pour
ce
cher
Sir
Godfrey
Тогда
всё
будет
идеально
для
дорогого
сэра
Годфри.
Mais
on
ne
sait
guère
que
cet
homme
exemplaire
Но
мало
кто
знает,
что
этот
примерный
мужчина
En
réalité
s'appelle
Smith
На
самом
деле
носит
фамилию
Смит,
Et
que
depuis
toujours
chez
Smith
on
est
gangster
И
что
в
семье
Смит
из
поколения
в
поколение
— гангстеры,
De
père
en
fils
От
отца
к
сыну,
милая.
Attaques
à
main
armée,
hold-up
en
tous
genres
Вооруженные
нападения,
ограбления
всех
видов,
Vieille
renommée.
maison
de
confiance
Старая
репутация,
надежный
дом.
Eté
comme
hiver
Летом
и
зимой,
Aujourd′hui
comme
hier
Сегодня,
как
и
вчера,
On
est
fils
d'Albion,
on
respecte
la
tradition
Они
— сыны
Альбиона,
чтят
традиции.
Le
brouillard
descend
sur
Londres
Туман
опускается
на
Лондон,
Dans
la
nuit
se
glisse
une
ombre
В
ночи
скользит
тень,
Celle
de
Sir
Godfrey,
le
roi
du
requiem
Тень
сэра
Годфри,
короля
заупокойных
месс.
Systématique
le
voici
à
l'heure
du
crime
Систематично
он
появляется
в
час
преступления.
" L
beg
your
pardon
sir...
"Прошу
прощения,
сэр...
Your
money
please...
please.
Thank
you
sir
"
Ваши
денежки,
пожалуйста...
пожалуйста.
Спасибо,
сэр."
Il
traite
toutes
ses
affaires
dans
les
quartiers
déserts
Он
проворачивает
все
свои
дела
в
пустынных
кварталах.
Oui
mais
si
par
hasard
il
entre
dans
un
bar
Но
если
вдруг
он
заходит
в
бар,
Quelque
part
dans
le
Soho
Где-нибудь
в
Сохо,
Tous
les
mouvais
garçons
figés
comme
des
glaçons
Все
плохие
парни,
застывшие,
как
ледышки,
Ont
soudain
froid
dans
le
dos
Вдруг
чувствуют
холодок
по
спине.
Sans
dire
un
seul
mot,
il
fait
son
boulot
Не
говоря
ни
слова,
он
делает
свое
дело.
Un
trou
dons
la
peau,
un
coup
d′chopeou
Дырка
в
коже,
удар
кружкой.
A
ceux
qui
manquent
de
policemen
pour
les
défendre
Тем,
кому
не
хватает
полицейских,
чтобы
защитить
их.
Puis
Godfrey
va
se
faire
pendre
Потом
Годфри
идет
вешаться
Ailleurs
et
sans
histoire
disparaît
dans
l′brouillard
В
другом
месте
и
без
истории
исчезает
в
тумане.
Trois
heures
qui
sonnent,
c'est
le
moment
Три
часа
бьют,
самое
время.
Sir
Godtrey
frissonne,
voici
un
autre
client
Сэр
Годфри
вздрагивает,
вот
еще
один
клиент.
- Ho...
I
beg
your
pardon
sir.
What
time
is
it
please?
- О...
Прошу
прощения,
сэр.
Который
час,
пожалуйста?
- Three
o′clock
- Три
часа.
- Three
o'clock?
oh,
thank
you
sir,
thank
you
- Три
часа?
О,
спасибо,
сэр,
спасибо.
It′s
kind
of
you
and...
good
night!
Очень
любезно
с
вашей
стороны
и...
доброй
ночи!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.