Lyrics and translation Yves Simon - La seconde mort de werther
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La seconde mort de werther
Вторая смерть Вертера
Je
me
souviens
de
Georges
Perec/
Я
помню
Жоржа
Перека,
Un
oulipo
joueur
de
go/
Участника
УЛИПО,
игрока
в
го,
Un
écrivain
very
high-tech.
Писателя,
весьма
продвинутого.
Je
me
souviens
de
la
musique
du
Mépris/
Я
помню
музыку
из
"Презрения",
Un
long
travelling
à
Cinecitta/
Длинный
проезд
камеры
в
Чинечитта,
Un
générique.
Начальные
титры.
Je
me
souviens
de
Kohl
et
Mitterrand/
Я
помню
Коля
и
Миттерана,
Qui
se
tenaient
par
la
main/
Которые
держались
за
руки,
C'était
à
Verdun.
Это
было
в
Вердене.
Je
me
souviens
d'Allons
enfants
de
la
patrie/
Я
помню
"Вперед,
дети
Отчизны",
Et
de
Aux
armes
et
caetera/
И
"К
оружию
и
так
далее",
C'était
Gainsbourg
cette
année
là.
Это
был
год
Генсбура.
Souvenir,
souvenir.
Воспоминание,
воспоминание.
Je
me
souviens
qu'une
fatwa
Я
помню,
что
фетва
A
condamné
Salman
Rushdie/
Осудила
Салмана
Рушди,
Parce
qu'il
écrit/
Потому
что
он
пишет,
Parce
qu'il
écrit.
Потому
что
он
пишет.
Je
me
souviens
de
Jean
Gabin
Я
помню
Жана
Габена,
Qui
dit
"T'as
d'beaux
yeux
tu
sais"/
Который
говорит:
"У
тебя
красивые
глаза,
знаешь
ли",
Et
qu'cinquante
ans
plus
tard
une
romancière
lui
répond
"Baise-moi".
И
что
пятьдесят
лет
спустя
одна
писательница
ему
отвечает:
"Трахни
меня".
Je
me
souviens
de
Signoret/
Я
помню
Синьоре,
Ma
voisine
de
la
place
Dauphine.
Мою
соседку
с
площади
Дофин,
Et
qu'la
place
blanche
a
mauvaise
mine.
И
что
у
площади
Бланш
вид
неважный.
Souvenir,
souvenir.
Воспоминание,
воспоминание.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Simon
Attention! Feel free to leave feedback.