Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La métisse (Live à l'Olympia)
Die Mestizin (Live im Olympia)
Vous
êtes
une
métisse,
un
être
Caribéen!
Du
bist
eine
Mestizin,
ein
karibisches
Wesen!
Vous
arrivez
d'ailleurs,
de
là
où
je
n'suis
rien!
Du
kommst
von
anderswo,
von
wo
ich
nichts
bin!
Votre
mémoire
est
envahie
de
bateaux,
Deine
Erinnerung
ist
voll
von
Schiffen,
Remplis
d'Africains
vos
ancêtres,
portant
le
noir
sur
la
peau!
Gefüllt
mit
Afrikanern,
deinen
Vorfahren,
die
Schwarz
auf
der
Haut
trugen!
La
Métisse
à
des
sanglots,
sanglots
longs,
Die
Mestizin
hat
Schluchzer,
lange
Schluchzer,
Des
sanglots
longs,
longs
venus
de
l'intérieur!
Lange
Schluchzer,
die
von
innen
kommen!
La
Métisse
à
des
sanglots,
sanglots
longs,
Die
Mestizin
hat
Schluchzer,
lange
Schluchzer,
Des
sanglots
longs,
longs
qui
surgissent
de
son
coeur!
Lange
Schluchzer,
die
aus
ihrem
Herzen
brechen!
Sur
l'atlantique
nord,
dans
la
mémoire
des
flots,
Auf
dem
Nordatlantik,
in
der
Erinnerung
der
Wellen,
Les
vagues
ont
englouties,
des
corps
jeunes
et
beaux!
Haben
die
Wellen
junge
und
schöne
Körper
verschlungen!
Pour
eux
le
voyage
de
l'Afrique,
aux
Amériques,
Für
sie
endete
die
Reise
von
Afrika
nach
Amerika,
S'est
arrêté
dans
les
abimes
de
vagues
océaniques!
In
den
Abgründen
ozeanischer
Wellen!
La
Métisse
à
des
sanglots,
sanglots
longs,
Die
Mestizin
hat
Schluchzer,
lange
Schluchzer,
Des
sanglots
longs,
longs
qui
surgissent
de
son
coeur!
Lange
Schluchzer,
die
aus
ihrem
Herzen
brechen!
Noire
la
sueur,
blanche
l'oppression!
Schwarz
der
Schweiß,
weiß
die
Unterdrückung!
Dans
les
champs
de
canes,
In
den
Zuckerrohrfeldern,
Ils
chantaient
le
blues
des
rebellions!
Sangen
sie
den
Blues
der
Rebellionen!
Noire
la
douleur,
blancs
les
champs
de
coton
Schwarz
der
Schmerz,
weiß
die
Baumwollfelder,
Les
esclaves
n'avaient
qu'un
seul
droit
Die
Sklaven
hatten
nur
ein
einziges
Recht:
Rêver
toute
une
vie
en
prison!
Ein
Leben
lang
im
Gefängnis
zu
träumen!
La
Métisse
à
des
sanglots,
sanglots
longs,
Die
Mestizin
hat
Schluchzer,
lange
Schluchzer,
Des
sanglots
longs,
longs
venus
de
l'intérieur!
Lange
Schluchzer,
die
von
innen
kommen!
La
Métisse
à
des
sanglots,
sanglots
longs,
Die
Mestizin
hat
Schluchzer,
lange
Schluchzer,
Des
sanglots
longs,
longs
qui
surgissent
de
son
coeur!
Lange
Schluchzer,
die
aus
ihrem
Herzen
brechen!
Instrumental
Instrumental
La
Métisse
à
des
sanglots,
sanglots
longs,
Die
Mestizin
hat
Schluchzer,
lange
Schluchzer,
La
Métisse
à
des
sanglots,
sanglots
longs,
Die
Mestizin
hat
Schluchzer,
lange
Schluchzer,
La
Métisse
à
des
sanglots,
sanglots
longs
...
Die
Mestizin
hat
Schluchzer,
lange
Schluchzer
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Simon
Attention! Feel free to leave feedback.