Yves Simon - Les bords de la Moselle - translation of the lyrics into German

Les bords de la Moselle - Yves Simontranslation in German




Les bords de la Moselle
An den Ufern der Mosel
Sur les bords d'la Moselle
An den Ufern der Mosel
J'avais un amour
Hatt' ich eine Liebe
Elle m'faisait des quenelles
Sie machte mir Quenellen
Des patates au four
Und Ofenkartoffeln
Elle me cuisait des tartes aux myrtilles
Sie backte mir Heidelbeertorten
Me glissait dans ses lettres des jonquilles
Steckte Narzissen in ihre Briefe
Sur les bords d'la Moselle
An den Ufern der Mosel
Je prenais le train
Nahm ich den Zug
J'allais voir Mirabelle
Ich ging zu Mirabelle
Les jeudis matin
Jeden Donnerstag früh
Dans les squares d'Epinal on s'envoyait
In den Parks von Épinal warfen wir uns
Des baisers que l'hiver nous givrait
Küsse zu, die der Winter vereiste
Sur les bords d'la Moselle
An den Ufern der Mosel
Sur la voie ferrée
Auf den Schienen
De Nancy à Vittel
Von Nancy nach Vittel
Mon père travaillait
Arbeitete mein Vater
Il rêvait de l'Orient de la Perse
Er träumte vom Orient, von Persien
En serrant les éclisses des traverses
Während er die Schwellen schraubte
Sur les bords d'la Moselle
An den Ufern der Mosel
J'avais un amour
Hatt' ich eine Liebe
Qui m'faisait des quenelles
Die mir Quenellen machte
Des patates au four
Und Ofenkartoffeln
J'avais quinze ans à peine et je brûlais
Ich war kaum fünfzehn und verbrannte
Les vieux navires de guerre qui coulaient
Alte Kriegsschiffe, die versanken





Writer(s): Yves Simon


Attention! Feel free to leave feedback.